Login

《静夜亮光》八月二十七日

八月二十七日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/08/0827.mp3″]

经文: 我将我的灵魂交在祢手里。耶和华诚实的上帝啊,你救赎了我。(诗篇三十一:5)

一般圣洁的人在死亡的时刻常常会说出以上的话。对于有信心的人,生和死的主题不在于他的肉身或他的产业,而是他的灵魂。灵魂是他的宝贝,灵魂若安全,一切都好了。必死的身体不能与灵魂相比。信徒能将他的灵魂交在上帝的手里,灵魂是从祂而来,是属祂的。祂曾经维持,现在也能保守,也唯有祂能得着。在耶和华的手中,万事皆平安。现在或是将来我们交托主的事必然有保障。安息在上帝的照顾之中,活着是平安的,死了就有荣耀。无论何时,我们都当将每一事交托在耶稣的信实手中。即使生命危在旦夕,即使反对者多如海边的沙,我们的心仍然安居,并因有宁静的安息之处而喜乐。“耶和华诚实的上帝啊,祢救赎了我。”救赎是信心的稳固根基。大卫并不像我们这般能明白加略山,但是现世的救赎已足以令他喜乐,永远的救赎岂不更深地安慰我们?过去的释放鼓励我们能有力地为现在求帮助。主过去行过的事,祂现在会再行,因为祂并不改变。祂忠于自己的应许,且恩待祂的圣徒。祂不会掩面不顾自己的百姓。
 

Evening, August 27
Scripture: “Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth.”(Psalm 31:5)

These words have been frequently used by holy men in their hour of departure. We may profitably consider them this evening. The object of the faithful man’s solicitude in life and death is not his body or his estate, but his spirit; this is his choice treasure-if this be safe, all is well. What is this mortal state compared with the soul? The believer commits his soul to the hand of his God; it came from him, it is his own, he has aforetime sustained it, he is able to keep it, and it is most fit that he should receive it. All things are safe in Jehovah’s hands; what we entrust to the Lord will be secure, both now and in that day of days towards which we are hastening. It is peaceful living, and glorious dying, to repose in the care of heaven. At all times we should commit our all to Jesus’ faithful hand; then, though life may hang on a thread, and adversities may multiply as the sands of the sea, our soul shall dwell at ease, and delight itself in quiet resting places.
“Thou hast redeemed me, O Lord God of truth.” Redemption is a solid basis for confidence. David had not known Calvary as we have done, but temporal redemption cheered him; and shall not eternal redemption yet more sweetly console us? Past deliverances are strong pleas for present assistance. What the Lord has done he will do again, for he changes not. He is faithful to his promises, and gracious to his saints; he will not turn away from his people.

“Though thou slay me I will trust,
Praise thee even from the dust,
Prove, and tell it as I prove,
Thine unutterable love.
Thou mayst chasten and correct,
But thou never canst neglect;
Since the ransom price is paid,
On thy love my hope is stay’d.”

Comments are closed.