《静夜亮光》一月二十三日

一月二十三日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/01/0123.mp3″]

经文: 我们要称赞祢的爱情,胜似称赞美酒。(雅歌一:4)

耶稣不会让祂的子民忘记祂的爱,即使他们淡忘了享受过的爱,祂也会带着新鲜的爱再度造访。“你忘了我的十字架吗?”祂问,“我要使你记住,在我的圣桌上我要重新向你彰显我自已。你忘了我在永恒的会议室为你所作的事吗?我会提醒你,你需要一位顾问。我随时都准备回应你的呼求。为母的不会让儿女忘记她们。远离家门的儿子若没有家书,母亲会写信给他:‘你忘了我吗?’接着甜蜜的回信了,证明母亲温柔之提示没白费。耶稣也是如此,祂对我们说:‘别忘了我。’我们也当回应:‘我们将牢记祢的爱,祢的爱如祢的荣耀般久远,那荣耀是祢在创世以前就与父所共有的。哦,耶稣,当祢成为我们的保障时,我们记得祢永恒的爱,现在,祢的爱拥抱我们,视我们如同祢的未婚妻。我们牢记祢为我们而牺牲自己的大爱,缅怀祢的牺牲,期待圣经所预言的时刻,等到时候满足,这爱将完全实现。哦,耶稣,我们会牢记祢的爱!在祢圣洁的一生,从伯利恒的马槽到客西马尼园,祢向我们彰显了祢的爱。祢的每一句话和每一行动都是爱。我们因祢的爱而喜乐,死亡不能熄灭祢的爱。在祢的复活中,祢的爱闪烁明亮的光辉,今日,直至永远,照亮在我们心中。’”

Evening, January 23

Scripture: “We will remember thy love more than wine.”(Song of Solomon 1:4)

Jesus will not let his people forget his love. If all the love they have enjoyed should be forgotten, he will visit them with fresh love. “Do you forget my cross?” says he, “I will cause you to remember it; for at my table I will manifest myself anew to you. Do you forget what I did for you in the council-chamber of eternity? I will remind you of it, for you shall need a counsellor, and shall find me ready at your call.” Mothers do not let their children forget them. If the boy has gone to Australia, and does not write home, his mother writes-“Has John forgotten his mother?” Then there comes back a sweet epistle, which proves that the gentle reminder was not in vain. So is it with Jesus, he says to us, “Remember me,” and our response is, “We will remember thy love.” We will remember thy love and its matchless history. It is ancient as the glory which thou hadst with the Father before the world was. We remember, O Jesus, thine eternal love when thou didst become our Surety, and espouse us as thy betrothed. We remember the love which suggested the sacrifice of thyself, the love which, until the fulness of time, mused over that sacrifice, and long for the hour whereof in the volume of the book it was written of thee, “Lo, I come.” We remember thy love, O Jesus as it was manifest to us in thy holy life, from the manger of Bethlehem to the garden of Gethsemane. We track thee from the cradle to the grave-for every word and deed of thine was love-and we rejoice in thy love, which death did not exhaust; thy love which shone resplendent in thy resurrection. We remember that burning fire of love which will never let thee hold thy peace until thy chosen ones be all safely housed, until Zion be glorified, and Jerusalem settled on her everlasting foundations of light and love in heaven.

《静夜亮光》一月二十二日

一月二十二日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/01/0122.mp3″]

经文: 约伯敬畏上帝,岂是无故呢?(约伯记一:9)

当撒但提到正直的人时,它常常会提出这一个邪恶的问题。但今日确实可以向许多人提出此问题。他们爱上帝只因为祂使他们昌盛。倘若事业不顺利了,他们就会放弃曾经夸耀过的对上帝的信心。倘若他们清楚看到自以为皈依上帝以来,所享受的丰盛,他们也会以软弱的属肉体的方式去爱上帝。但是若要他们忍受苦难,他们就会背叛主。他们的爱是针对桌上之美物而来的,而不是爱主人;他们爱贮放食物的柜子,而不是爱房子的主人。旧约的应许是昌盛,新约的应许却是苦难。请记住基督的话:“凡属我不结果子的枝子,祂就剪去。凡结果子的,祂就修理干净,使枝子结果子更多。”(约十五:2)。你若结子,必要忍受痛苦;但是这痛苦会得到珍贵的结果,因为基督徒能从中学习苦难中的喜乐。因为他的苦难越多,基督耶稣给他的安慰也越多。每一金块必须经过火的试验。不要害怕,反要喜乐,美好的时光已为你存留。你不再紧握现在,反倒真正的期盼将向你启示的永恒之事。若你感到即使今生毫无报酬也能事奉上帝,你将在未来的无限奖赏中欢乐。

Evening, January 22

Scripture: “Doth Job fear God for nought?”(Job 1:9)

This was the wicked question of Satan concerning that upright man of old, but there are many in the present day concerning whom it might be asked with justice, for they love God after a fashion because he prospers them; but if things went ill with them, they would give up all their boasted faith in God. If they can clearly see that since the time of their supposed conversion the world has gone prosperously with them, then they will love God in their poor carnal way; but if they endure adversity, they rebel against the Lord. Their love is the love of the table, not of the host; a love to the cupboard, not to the master of the house. As for the true Christian, he expects to have his reward in the next life, and to endure hardness in this. The promise of the old covenant is adversity. Remember Christ’s words-“Every branch in me that beareth not fruit”-What? “He purgeth it, that it may bring forth fruit.” If you bring forth fruit, you will have to endure affliction. “Alas!” you say, “that is a terrible prospect.” But this affliction works out such precious results, that the Christian who is the subject of it must learn to rejoice in tribulations, because as his tribulations abound, so his consolations abound by Christ Jesus. Rest assured, if you are a child of God, you will be no stranger to the rod. Sooner or later every bar of gold must pass through the fire. Fear not, but rather rejoice that such fruitful times are in store for you, for in them you will be weaned from earth and made meet for heaven; you will be delivered from clinging to the present, and made to long for those eternal things which are so soon to be revealed to you. When you feel that as regards the present you do serve God for nought, you will then rejoice in the infinite reward of the future.

《静夜亮光》一月二十一日

一月二十一日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/01/0121.mp3″]

经文: 参孙甚觉口渴,就求告耶和华说,你既藉仆人的手施行这么大的拯救,岂可任我渴死?(士师记十五:18)

参孙感到口渴甚至觉得快要死了。这位英雄以前从未遇到过这样的难处。能解渴与从一千个非利士人手中被解救出来相比,实在微不足道。但是当参孙口渴时,他感到目前这一点点难处比过去那巨大的难处还要沉重难当。那一次,上帝行神迹使他获救。在上帝的百姓中,这是相当平常的。他们会为大拯救而欢欣,但面临小小的难处就觉得太过份了。参孙杀死了一千非利士人,将尸体堆成小山,接着却为口渴觉得几乎要死!雅各在毗努伊勤与上帝较力,胜了全能者,然而大腿却病了(创卅十二:31)。上帝似手必须教导我们认识自己的微小,一无所有,为要保守我们在祂里面。参孙真实地夸口说:“我杀了一千人。”不久,那夸口的喉咙因干渴而沙哑,他开始祈求。上帝有许许多多使人谦卑的方法。亲爱的孩子啊,倘若上帝的大恩使你降得十分低下,你不要以为不寻常。当大卫登上以色列的王位时,他说:“我虽然受膏为王,今日还是软弱。”(撒下三:39)。当你正欣赏自己的极大胜利时,也必须同时感到十分软弱。在过去的日子中,上帝若赐你大拯救,目前,你的因难只不过像参孙的干渴。主不会让你昏厥或允许仇敌胜过你。以参孙的话振作你心,坚信不久上帝必解救你。

Evening, January 21

Scripture: “He was sore athirst, and called on the Lord, and said, thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst?”(Judges 15:18)

Samson was thirsty and ready to die. The difficulty was totally different from any which the hero had met before. Merely to get thirst assuaged is nothing like so great a matter as to be delivered from a thousand Philistines! but when the thirst was upon him, Samson felt that little present difficulty more weighty than the great past difficulty out of which he had so specially been delivered. It is very usual for God’s people, when they have enjoyed a great deliverance, to find a little trouble too much for them. Samson slays a thousand Philistines, and piles them up in heaps, and then faints for a little water! Jacob wrestles with God at Peniel, and overcomes Omnipotence itself, and then goes “halting on his thigh!” Strange that there must be a shrinking of the sinew whenever we win the day. As if the Lord must teach us our littleness, our nothingness, in order to keep us within bounds. Samson boasted right loudly when he said, “I have slain a thousand men.” His boastful throat soon grew hoarse with thirst, and he betook himself to prayer. God has many ways of humbling his people. Dear child of God, if after great mercy you are laid very low, your case is not an unusual one. When David had mounted the throne of Israel, he said, “I am this day weak, though anointed king.” You must expect to feel weakest when you are enjoying your greatest triumph. If God has wrought for you great deliverances in the past, your present difficulty is only like Samson’s thirst, and the Lord will not let you faint, nor suffer the daughter of the uncircumcised to triumph over you. The road of sorrow is the road to heaven, but there are wells of refreshing water all along the route. So, tried brother, cheer your heart with Samson’s words, and rest assured that God will deliver you ere long.

《静夜亮光》一月二十日

一月二十日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/01/0120.mp3″]

经文: 求祢叫我转眼不看虚假,又叫我在祢的道中生活。(诗篇一一九:37)

世上有许多种虚假之事。属世的欢笑、跳舞,音乐、荒淫的生活皆为虚假的,虽然它们都大胆地带着正当的名字和称谓,但其实都是虚假的。贪爱世界,受财富蒙骗,也是同样虚空,甚至更为奸诈。人在会计室中追逐虚假之事与在戏院中所追逐的并无两样。人若终生以财富为乐,就是在虚浮的表演中度过一生。除非我们跟随基督,以上帝为我们生活的大目标,否则我们只在外表上与最虚浮的人有别。“叫我在祢的道中生活。”诗人承认是愚蠢、笨钝且无生命的。你可能也有同感。我们是如此迟钝,除了主自己以外,没有任何事物可以使我们复苏。为什么?难道地狱不能惊醒我?当我想到罪人灭亡时仍然不能惊醒吗?难道天堂不能唤醒我?当我想到奖赏在等待公义的人去领取时仍然冷淡吗?难道死亡不能搅动我?当我想到死后站在上帝的面前时,仍然怠惰于服事主吗?难道基督的爱不能约束我?当我想到祂伤痕,坐在祂的十字架下,能不燃起热情和热诚吗?没有一种思想可以激起我们的热诚,唯有上帝自己,因此诗人呼求:“叫我在祢的道中生活”,他将整个心灵在激越的恳求中吐出。他的身体与灵魂在祈求中结合为一。他的身体说:“叫我转眼”,他的灵魂呼求:“叫我在祢的道中生活”。这样的祈祷是我们每日适用的。

Evening, January 20

Scripture: “Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.”(Psalm 119:37)

There are divers kinds of vanity. The cap and bells of the fool, the mirth of the world, the dance, the lyre, and the cup of the dissolute, all these men know to be vanities; they wear upon their forefront their proper name and title. Far more treacherous are those equally vain things, the cares of this world and the deceitfulness of riches. A man may follow vanity as truly in the counting-house as in the theatre. If he be spending his life in amassing wealth, he passes his days in a vain show. Unless we follow Christ, and make our God the great object of life, we only differ in appearance from the most frivolous. It is clear that there is much need of the first prayer of our text. “Quicken thou me in thy way.” The Psalmist confesses that he is dull, heavy, lumpy, all but dead. Perhaps, dear reader, you feel the same. We are so sluggish that the best motives cannot quicken us, apart from the Lord himself. What! will not hell quicken me? Shall I think of sinners perishing, and yet not be awakened? Will not heaven quicken me? Can I think of the reward that awaiteth the righteous, and yet be cold? Will not death quicken me? Can I think of dying, and standing before my God, and yet be slothful in my Master’s service? Will not Christ’s love constrain me? Can I think of his dear wounds, can I sit at the foot of his cross, and not be stirred with fervency and zeal? It seems so! No mere consideration can quicken us to zeal, but God himself must do it, hence the cry, “Quicken thou me.” The Psalmist breathes out his whole soul in vehement pleadings: his body and his soul unite in prayer. “Turn away mine eyes,” says the body: “Quicken thou me,” cries the soul. This is a fit prayer for every day. O Lord, hear it in my case this night.

《静夜亮光》一月十九日

一月十九日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/01/0119.mp3″]

经文: 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经。(路加福音二十四:45)

那开启圣经的也是开启心窍的。许多人能将经文放在头脑中,但是唯有主能将心窍开启来接受经文。我们的主耶稣与一般教师迥异。一般教师的教导达于人耳,但是耶稣的教导深入人心。一般教师对付文字的表面,但是耶稣将真理的内函植于人心,以致我们感受其特质与精髓。当主耶稣藉着祂的圣灵将天国的奥秘向最无知识的人展示出来时,他们成为恩典学校中的学者。祂以圣膏浇灌,使他们得见那不可见的事物。多少有卓越成就的学者对永恒的事物却是如此无知!他们知道启示中使人死的文字,却不明白其中的精意。他们的心被一帕子蒙住,以致肉眼无法渗透。我们也曾像他们一样盲目,真理于我们如同黑暗中的美景,不被注意、不被重视。若不是耶稣的大爱,我们仍在无知之中。若不是祂的恩典开启我们的心窍,我们不可能获得属灵的知识,如同婴儿无法攀登上金字塔一般。唯有在耶稣的学府中才可能学到上帝的真理。其他学校或许会教导我们该相信什么,但是唯有基督能指导我们如何去相信。让我们静坐在耶稣的脚前,恳切祈求祂赐福,恩助我们,使我们软弱的心智可以领受属天的事物。

Evening, January 19

Scripture: “Then opened he their understanding, that they might understand the Scriptures.”(Luke 24:45)

He whom we viewed last evening as opening Scripture, we here perceive opening the understanding. In the first work he has many fellow-labourers, but in the second he stands alone; many can bring the Scriptures to the mind, but the Lord alone can prepare the mind to receive the Scriptures. Our Lord Jesus differs from all other teachers; they reach the ear, but he instructs the heart; they deal with the outward letter, but he imparts an inward taste for the truth, by which we perceive its savour and spirit. The most unlearned of men become ripe scholars in the school of grace when the Lord Jesus by his Holy Spirit unfolds the mysteries of the kingdom to them, and grants the divine anointing by which they are enabled to behold the invisible. Happy are we if we have had our understandings cleared and strengthened by the Master! How many men of profound learning are ignorant of eternal things! They know the killing letter of revelation, but its killing spirit they cannot discern; they have a veil upon their hearts which the eyes of carnal reason cannot penetrate. Such was our case a little time ago; we who now see were once utterly blind; truth was to us as beauty in the dark, a thing unnoticed and neglected. Had it not been for the love of Jesus we should have remained to this moment in utter ignorance, for without his gracious opening of our understanding, we could no more have attained to spiritual knowledge than an infant can climb the Pyramids, or an ostrich fly up to the stars. Jesus’ College is the only one in which God’s truth can be really learned; other schools may teach us what is to be believed, but Christ’s alone can show us how to believe it. Let us sit at the feet of Jesus, and by earnest prayer call in his blessed aid that our dull wits may grow brighter, and our feeble understandings may receive heavenly things.

《静夜亮光》一月十八日

一月十八日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/01/0118.mp3″]

经文: 凡经上所指着自己的话,都给他们讲解明白了。(路加福音二十四:27)

往以马忤斯去的两位门徒确实有了一次丰富的旅行。他们的同伴和老师是最佳导师。这位讲解者是无与伦比的,因为一切智慧知识藏在祂里面(参阅西二:3)。主耶稣屈尊成为福音的宣讲者,祂并不会因为只有两位听众而疏于行祂的使命。祂甚至不会拒绝只教导一个人。让我们恳求能与这位杰出的导师作伴。这位无双的导师使用最佳著作作为祂的教本。虽然可以启示新的真理,但祂宁愿讲解老旧的故事。藉着讲述摩西和众先知,祂向我们指明导向智慧的路不是臆测、推理或阅读人类的哲学,乃是默想上帝的话语。要获得天国智识中属灵的财宝就要挖掘这座钻石矿和从天国的海洋中采集珍珠。当耶稣要使人致富时,祂从圣经的宝矿着手。往以马忤斯的路上这两位受竉的门徒学习了最佳的课题,耶稣向他们讲解了有关祂自己的事。将宝贝埋藏于田里的那位,引导搜寻者到达该地。我们的主总是自然地讨论这些甜美的题目。除祂自己和祂的工作以外,别无更甜美之事了。我们应当常常寻觅上帝的话。感谢上帝,让我们能以耶稣为导师、为题目、与祂一同研读圣经!

Evening, January 18

Scripture: “He expounded unto them in all the Scriptures the things concerning himself.”(Luke 24:27)

The two disciples on the road to Emmaus had a most profitable journey. Their companion and teacher was the best of tutors; the interpreter one of a thousand, in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. The Lord Jesus condescended to become a preacher of the gospel, and he was not ashamed to exercise his calling before an audience of two persons, neither does he now refuse to become the teacher of even one. Let us court the company of so excellent an Instructor, for till he is made unto us wisdom we shall never be wise unto salvation.
This unrivalled tutor used as his class-book the best of books. Although able to reveal fresh truth, he preferred to expound the old. He knew by his omniscience what was the most instructive way of teaching, and by turning at once to Moses and the prophets, he showed us that the surest road to wisdom is not speculation, reasoning, or reading human books, but meditation upon the Word of God. The readiest way to be spiritually rich in heavenly knowledge is to dig in this mine of diamonds, to gather pearls from this heavenly sea. When Jesus himself sought to enrich others, he wrought in the quarry of Holy Scripture.
The favoured pair were led to consider the best of subjects, for Jesus spake of Jesus, and expounded the things concerning himself. Here the diamond cut the diamond, and what could be more admirable? The Master of the House unlocked his own doors, conducted the guests to his table, and placed his own dainties upon it. He who hid the treasure in the field himself guided the searchers to it. Our Lord would naturally discourse upon the sweetest of topics, and he could find none sweeter than his own person and work: with an eye to these we should always search the Word. O for grace to study the Bible with Jesus as both our teacher and our lesson!