《静夜亮光》一月二十九日

一月二十九日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/01/0129.mp3″]

经文: 到了晚上,鸽子回到他那里。(创世记八:11)

虽然经过一天的劳碌,我现在疲倦了,但是仍要赞美主赐下一天的怜悯。保守人的上帝,我讴歌感谢你。除了方舟以外,鸽子没有其它安息之处,因此它飞回方舟。我的灵知道在属世的事物中没有满足,唯有上帝才能赐我灵安息。我的事业、财产、家庭、成就,已经十分美好,但这些不能满足我永恒本性中的愿望。“我的心哪,你要仍归安乐,因为耶和华用厚恩待你。”(诗一一六:7)。当一日将尽的安静时刻,疲惫的鸽子回到它的主人那里。主啊,让我今晚也如这般回到耶稣的怀抱。祂是我心的安息,是我灵的家园。鸽子不是仅仅降落在方舟的顶上,它“回到他那里。”我渴慕的心灵深究主的隐密,透入真理的内部,进入幔子的里面,直达我所爱的面前。我必须到耶稣那里。不能与祂有最接近最亲密之相交,是我那喘息之灵所不能忍受的。万福之主耶稣啊,与我同在,向我启示祢自己!求祢整夜住在我里面,因此当我醒来时,我仍能与祢同在。我的主啊,我向祢献上感谢,因祢温柔的恩慈每晨清新赐下,至傍晚仍然活泼有生气。现在求祢伸出手来,将祢的鸽子接入祢的怀中。

Evening, January 29

Scripture: “The dove came in to him in the evening.”(Genesis 8:11)

Blessed be the Lord for another day of mercy, even though I am now weary with its toils. Unto the preserver of men lift I my song of gratitude. The dove found no rest out of the ark, and therefore returned to it; and my soul has learned yet more fully than ever, this day, that there is no satisfaction to be found in earthly things-God alone can give rest to my spirit. As to my business, my possessions, my family, my attainments, these are all well enough in their way, but they cannot fulfil the desires of my immortal nature. “Return unto thy rest, O my soul, for the Lord hath dealt bountifully with thee.” It was at the still hour, when the gates of the day were closing, that with weary wing the dove came back to the master: O Lord, enable me this evening thus to return to Jesus. She could not endure to spend a night hovering over the restless waste, not can I bear to be even for another hour away from Jesus, the rest of my heart, the home of my spirit. She did not merely alight upon the roof of the ark, she “came in to him;” even so would my longing spirit look into the secret of the Lord, pierce to the interior of truth, enter into that which is within the veil, and reach to my Beloved in very deed. To Jesus must I come: short of the nearest and dearest intercourse with him my panting spirit cannot stay. Blessed Lord Jesus, be with me, reveal thyself, and abide with me all night, so that when I awake I may be still with thee. I note that the dove brought in her mouth an olive branch plucked off, the memorial of the past day, and a prophecy of the future. Have I no pleasing record to bring home? No pledge and earnest of lovingkindness yet to come? Yes, my Lord, I present thee my grateful acknowledgments for tender mercies which have been new every morning and fresh every evening; and now, I pray thee, put forth thy hand and take thy dove into thy bosom.

《静夜亮光》一月二十八日

一月二十八日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/01/0128.mp3″]

经文: 牧羊的人回去了。因所听见所看见的一切事正如天使向他们所说的,就归荣耀与上帝,赞美祂。(路加福音二:20)

牧羊人赞美的主题是什么?他们因所听见的赞美上帝──为了救主诞生的大喜信息。让我们也扬声高歌,感谢上帝因为我们听到了有关耶稣和祂的救恩。他们也因所看见的赞美上帝。这赞美写下了最美妙的乐章──是我们的经历、是我们内心的感受、是我们自己所写下的──“我心里涌出美辞,论到我为王作的事。”(诗四十五:1)听到那稣是不足的,听觉可以调正竖琴的音调,活的信心手指却能创造出音乐。你若以上帝所赐信心的耳朵去瞻望耶稣,就不会让琴弦上布满蜘蛛网。用你的弦乐器和竖琴大声赞美祂那至高无上的恩惠。牧羊人因为所听的和所见的一致而赞美上帝。请看最后一句:“正如天使向他们所说的”,你是否发现福音正如圣经所说的?耶稣祂要赐你安息,你是否享受到在祂里面最甜美的平安?祂说相信祂,你就必有喜乐、安慰和生命,你得到这一切了吗?祂的道路是喜乐的吗?祂的路径是平安的吗?王的美貌容光射出一切可以想像的可爱。其实,我们所见到的超过我们所听到的。为了这一位如此宝贵、如此满足人心的救主,让我们荣耀祂、赞美祂!

Evening, January 28

Scripture: “And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.”(Luke 2:20)

What was the subject of their praise? They praised God for what they had heard-for the good tidings of great joy that a Saviour was born unto them. Let us copy them; let us also raise a song of thanksgiving that we have heard of Jesus and his salvation. They also praised God for what they had seen. There is the sweetest music-what we have experienced, what we have felt within, what we have made our own-“the things which we have made touching the King.” It is not enough to hear about Jesus: mere hearing may tune the harp, but the fingers of living faith must create the music. If you have seen Jesus with the God-giving sight of faith, suffer no cobwebs to linger among the harp strings, but loud to the praise of sovereign grace, awake your psaltery and harp. One point for which they praised God was the agreement between what they had heard and what they had seen. Observe the last sentence-“As it was told unto them.” Have you not found the gospel to be in yourselves just what the Bible said it would be? Jesus said he would give you rest-have you not enjoyed the sweetest peace in him? He said you should have joy, and comfort, and life through believing in him-have you not received all these? Are not his ways ways of pleasantness, and his paths paths of peace? Surely you can say with the queen of Sheba, “The half has not been told me.” I have found Christ more sweet than his servants ever said he was. I looked upon his likeness as they painted it, but it was a mere daub compared with himself; for the King in his beauty outshines all imaginable loveliness. Surely what we have “seen” keeps pace with, nay, far exceeds, what we have “heard.” Let us, then, glorify and praise God for a Saviour so precious, and so satisfying.

《静夜亮光》一月二十七日

一月二十七日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/01/0127.mp3″]

经文: 马利亚却把这一切的事存在心里,反复思想。(路加福音二:19)

这位蒙福的女子在她生命中操练了三种能力;她的记忆──她记住这一切的事;她的情感──她把这些事存在心里;她的理解──反复思想。亲爱的,要记住所听到有关主耶稣的事并祂为你所作的一切。让你的心成为盛装吗哪的罐子,来保存过去日子中喂养你的、从天降下的粮食。让每一件有关基督的事,无论是你感受的、明白的或相信的,成为你记忆中的宝藏。然后让你喜悦的情感永远紧拥着祂。爱你的主本人!将你心中的玉瓶带来,虽然它可能已经破碎,但让你爱情的珍贵香膏浇流在祂被刺穿的脚上,默想你所读到的,不要只停留在表面上,要潜入深处。不要只像蜻蜓点水一般,反要像鱼潜入最深的波浪中。住在你的主里面,不要让祂像流浪者般只住一宿就离去了。强留祂,说:“时候晚了……请祢同我们住下吧。”(路二十四:29)。紧抓住祂不让祂走。“反复思想”的意思是衡量。但是可以衡量主基督的秤在何处呢?“用秤称山岭”(赛四十:12),我们要用什么秤去称祂?倘若你的理解力不能领悟祂,让你的爱去占有祂。你的灵若不能以理解来包围祂,就以爱的手臂去环抱祂。

Evening, January 27

Scripture: “But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.”(Luke 2:19)

There was an exercise, on the part of this blessed woman, of three powers of her being: her memory-she kept all these things; her affections-she kept them in her heart; her intellect-she pondered them; so that memory, affection, and understanding, were all exercised about the things which she had heard. Beloved, remember what you have heard of your Lord Jesus, and what he has done for you; make your heart the golden pot of manna to preserve the memorial of the heavenly bread whereon you have fed in days gone by. Let your memory treasure up everything about Christ which you have either felt, or known, or believed, and then let your fond affections hold him fast for evermore. Love the person of your Lord! Bring forth the alabaster box of your heart, even though it be broken, and let all the precious ointment of your affection come streaming on his pierced feet. Let your intellect be exercised concerning the Lord Jesus. Meditate upon what you read: stop not at the surface; dive into the depths. Be not as the swallow which toucheth the brook with her wing, but as the fish which penetrates the lowest wave. Abide with your Lord: let him not be to you as a wayfaring man, that tarrieth for a night, but constrain him, saying, “Abide with us, for the day is far spent.” Hold him, and do not let him go. The word “ponder,” means to weigh. Make ready the balances of judgment. Oh, but where are the scales that can weigh the Lord Christ? “He taketh up the isles as a very little thing:”-who shall take him up? “He weigheth the mountains in scales”-in what scales shall we weigh him? Be it so, if your understanding cannot comprehend, let your affections apprehend; and if your spirit cannot compass the Lord Jesus in the grasp of understanding, let it embrace him in the arms of affection.

《静夜亮光》一月二十六日

一月二十六日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/01/0126.mp3″]

经文: 凡听见的,就诧异牧羊之人对他们所说的话。(路加福音二:18)

对上帝所行的奇妙大事我们绝不能停止诧异。要在对上帝的诧异和真正的敬拜之间画一条界线是十分困难的。当灵魂被上帝荣耀的威严慑服时,它可能无法以歌唱来表达,甚至无法以俯伏谦卑的祷告发出声音,但是却可以无声地敬拜祂。人要尊道成肉身的上帝为“奇妙、策士、全能的上帝”(赛九:6)并来崇拜祂。上帝虽看到祂所创造的人堕落了,却没有扫除毁灭他,反而成为人的拯救者。这实是在奇妙!但是对每一个信徒而言,当他看到救赎与自己有关时,才是救赎的最大奇妙。耶稣撇下天国的宝座冠冕,为你受苦受死,这是何等奇妙的恩典。让你的心灵沉浸在上帝的奇妙之中,并向祂献上感激的敬拜与衷心的感恩。那会使你内心产生敬畏的儆醒,因为如此大爱使你不敢再犯罪去违背祂。同时你将产生荣耀的盼望。倘若耶稣为你的缘故作了如此奇妙的事,使你会对天国存着盼望,这并不过份。一个人见过救主以后,还有什么是更奇妙的呢?若你是在安静孤寂的生活中,恐怕就不可能学效伯利恒的牧羊人将所见到所听到的向别人宣扬。但是当你思想上帝所成就的事时,你至少可以成为敬拜者中的一分子。

Evening, January 26

Scripture: “All they that heard it wondered at those things.”(Luke 2:18)

We must not cease to wonder at the great marvels of our God. It would be very difficult to draw a line between holy wonder and real worship; for when the soul is overwhelmed with the majesty of God’s glory, though it may not express itself in song, or even utter its voice with bowed head in humble prayer, yet it silently adores. Our incarnate God is to be worshipped as “the Wonderful.” That God should consider his fallen creature, man, and instead of sweeping him away with the besom of destruction, should himself undertake to be man’s Redeemer, and to pay his ransom price, is, indeed marvellous! But to each believer redemption is most marvellous as he views it in relation to himself. It is a miracle of grace indeed, that Jesus should forsake the thrones and royalties above, to suffer ignominiously below for you. Let your soul lose itself in wonder, for wonder is in this way a very practical emotion. Holy wonder will lead you to grateful worship and heartfelt thanksgiving. It will cause within you godly watchfulness; you will be afraid to sin against such a love as this. Feeling the presence of the mighty God in the gift of his dear Son, you will put off your shoes from off your feet, because the place whereon you stand is holy ground. You will be moved at the same time to glorious hope. If Jesus has done such marvellous things on your behalf, you will feel that heaven itself is not too great for your expectation. Who can be astonished at anything, when he has once been astonished at the manger and the cross? What is there wonderful left after one has seen the Saviour? Dear reader, it may be that from the quietness and solitariness of your life, you are scarcely able to imitate the shepherds of Bethlehem, who told what they had seen and heard, but you can, at least, fill up the circle of the worshippers before the throne, by wondering at what God has done.

《静夜亮光》一月二十五日

一月二十五日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/01/0125.mp3″]

经文: 这样,我们因信废了律法么?断乎不是,更是坚固律法。(罗马书三:31)

从主接纳信徒进入祂的家庭那时刻开始,人与老亚当和律法的关系便即时断绝了,他现在是在新律法和新约之下,信徒啊,你是上帝的儿女,因此你首要的责任是服从天上之父。你不应该存着为奴的心灵,因为你不是奴隶却是儿子。祂是否要求你去完成一些属灵的任务?你若忽视上帝的要求那是危险的,因为你不顺服天上的父。那稣说:“所你们要完全,像你们的天父完全一。”(太五:48)。你当竭力成圣完全,不是因为律法的命令,乃因为救主的要求。祂岂不是告诉圣徒要彼此相爱?你要去行,并不是因为律法要求:“爱你的邻舍。”乃因耶稣说:“你们若爱我,就必遵守我的命令。”(约十四:15)。祂给你的命令是:“叫你们彼此相爱。”(约十三:34)。主是否告诉你要赒济穷人?你要去行,并不是因为行善是你必须背负的重担,乃因耶稣教导后:“有求你的,就给他。”(太五:42)。圣经上说:“你要以全心爱你的上帝。”你要细读这命令并回应说:“基督已完成了救恩,因此我不必为自己的救恩而去满足这要求,但是我仍然欣喜服从,因为上帝是我的父。”但愿圣灵帮助你顺服基督大爱的束缚大能。但愿你的祷告是:“求祢叫我遵行祢的命令,因为这我所喜乐的。”(诗一一九:35)

Evening, January 25

Scripture: “Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.”(Romans 3:31)

When the believer is adopted into the Lord’s family, his relationship to old Adam and the law ceases at once; but then he is under a new rule, and a new covenant. Believer, you are God’s child; it is your first duty to obey your heavenly Father. A servile spirit you have nothing to do with: you are not a slave, but a child; and now, inasmuch as you are a beloved child, you are bound to obey your Father’s faintest wish, the least intimation of his will. Does he bid you fulfil a sacred ordinance? It is at your peril that you neglect it, for you will be disobeying your Father. Does he command you to seek the image of Jesus? Is it not your joy to do so? Does Jesus tell you, “Be ye perfect, even as your Father which is in heaven is perfect”? Then not because the law commands, but because your Saviour enjoins, you will labour to be perfect in holiness. Does he bid his saints love one another? Do it, not because the law says, “Love thy neighbour,” but because Jesus says, “If ye love me, keep my commandments;” and this is the commandment that he has given unto you, “that ye love one another.” Are you told to distribute to the poor? Do it, not because charity is a burden which you dare not shirk, but because Jesus teaches, “Give to him that asketh of thee.” Does the Word say, “Love God with all your heart”? Look at the commandment and reply, “Ah! commandment, Christ hath fulfilled thee already-I have no need, therefore, to fulfil thee for my salvation, but I rejoice to yield obedience to thee because God is my Father now and he has a claim upon me, which I would not dispute.” May the Holy Ghost make your heart obedient to the constraining power of Christ’s love, that your prayer may be, “Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.” Grace is the mother and nurse of holiness, and not the apologist of sin.

《静夜亮光》一月二十四日

一月二十四日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/01/0124.mp3″]

经文: 马大伺候的事多心里忙乱。(路加福音十:40)

她的错误不在于祂伺候主。每个基督徒必须成为一个仆人。“我要事奉”应该成为天国中每位尊贵王子的座右铭。“伺候的事多”也不是她的错误。但愿我们的意念、心思和手在事奉主上有分,事奉永不嫌太多。马大因为有机会使她的尊贵客人喜乐而高兴,因此她忙碌地为主准备丰盛的食物,这也不是她的错误。她的错误乃在她“因伺候的事多心里忙乱”,结果她忘记了主,却只注意事奉。她让事奉占了优势而忽略了与主相交,结果完成的事,却因忽略另一件事而失色了。我们必须是马大和马利亚的结合。我们应该多有事奉,同时也多有与主相交。为此我们需要很大恩典。事奉似乎比相交容易。约书亚在与亚玛力人交战时永不疲乏,但是摩西在山顶上祷告时,需要二位助手来扶持他的双手。灵里的操练增加时,我们会很容易疲倦。结出最美好的果子是最困难的;培养天国中最大的恩赐也是最困难的。我们虽然没有忽略那本身是美好的永恒事业,也应当欣赏与耶稣有活泼、单独的相交。我们绝不能忽视坐在救主的脚前,但是不是让此成为不服事祂的藉口。为我们灵命的健康、为祂的荣耀、为我们自己能被使用,首要之务就是让我们与主耶稣保持不断的相交。我们必须让自己信心中必要的灵性超越世界上一切的事物。

Evening, January 24

Scripture: “Martha was cumbered about much serving.”(Luke 10:40)

Her fault was not that she served: the condition of a servant well becomes every Christian. “I serve,” should be the motto of all the princes of the royal family of heaven. Nor was it her fault that she had “much serving.” We cannot do too much. Let us do all that we possibly can; let head, and heart, and hands, be engaged in the Master’s service. It was no fault of hers that she was busy preparing a feast for the Master. Happy Martha, to have an opportunity of entertaining so blessed a guest; and happy, too, to have the spirit to throw her whole soul so heartily into the engagement. Her fault was that she grew “cumbered with much serving,” so that she forgot him, and only remembered the service. She allowed service to override communion, and so presented one duty stained with the blood of another. We ought to be Martha and Mary in one: we should do much service, and have much communion at the same time. For this we need great grace. It is easier to serve than to commune. Joshua never grew weary in fighting with the Amalekites; but Moses, on the top of the mountain in prayer, needed two helpers to sustain his hands. The more spiritual the exercise, the sooner we tire in it. The choicest fruits are the hardest to rear: the most heavenly graces are the most difficult to cultivate. Beloved, while we do not neglect external things, which are good enough in themselves, we ought also to see to it that we enjoy living, personal fellowship with Jesus. See to it that sitting at the Saviour’s feet is not neglected, even though it be under the specious pretext of doing him service. The first thing for our soul’s health, the first thing for his glory, and the first thing for our own usefulness, is to keep ourselves in perpetual communion with the Lord Jesus, and to see that the vital spirituality of our religion is maintained over and above everything else in the world.