《静夜亮光》三月六日

三月六日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0306.mp3″]

经文: 败坏之先,人心骄傲。(箴言十八:12)

古人曰:“事未成而影先至。”箴言的作者向我们指出,人心骄傲是罪恶之前奏。骄傲确是败坏的记号。当大卫认为自己十分伟大时,也就是他的荣耀终止的时候,引发了他的自责(参阅撒下二十四:10)。巴比伦的伟大建造者尼布甲尼撒被贬为爬在地上吃草,如牛一般的人(参阅但四:33)。骄傲使夸口的人沦为一头野兽,正如它使一位天使降为魔鬼。上帝憎恶骄傲,祂必要教他们降卑。上帝所有的箭瞄准骄傲的心。今天傍晚,你的心骄傲吗?骄傲进入的罪人的心,也能进入基督徒的心。能迷惑人,使人进入梦境,以为自己“是富足,已经发了财,一样都不缺。”(启三:17)。你以自己的恩赐和才干为傲吗?你因自己有圣洁的外貌和甜美的经历而骄傲吗?毁灭也能临到你。你那自负的罂粟将被连根拔起,你那恩赐将在燃烧的热气中凋谢,你的自满将成为粪堆中的干草。倘若我们忘却要以心灵最深之谦卑活在十字架的脚下,上帝不会忘记以祂的杖教我们受苦。自高的信徒阿,败坏会临到你!虽然你的灵魂尚不至败坏,你的欢乐和安逸将毁去。因此,“夸口的当指着主夸口。”(林前一:31)

Evening, March 6

Scripture: “Before destruction the heart of man is haughty.”(Proverbs 18:12)

It is an old and common saying, that “coming events cast their shadows before them;” the wise man teaches us that a haughty heart is the prophetic prelude of evil. Pride is as safely the sign of destruction as the change of mercury in the weather-glass is the sign of rain; and far more infallibly so than that. When men have ridden the high horse, destruction has always overtaken them. Let David’s aching heart show that there is an eclipse of a man’s glory when he dotes upon his own greatness. 2 Sam. 24:10. See Nebuchadnezzar, the mighty builder of Babylon, creeping on the earth, devouring grass like oxen, until his nails had grown like bird’s claws, and his hair like eagle’s feathers. Dan. 4:33. Pride made the boaster a beast, as once before it made an angel a devil. God hates high looks, and never fails to bring them down. All the arrows of God are aimed at proud hearts. O Christian, is thine heart haughty this evening? For pride can get into the Christian’s heart as well as into the sinner’s; it can delude him into dreaming that he is “rich and increased in goods, and hath need of nothing.” Art thou glorying in thy graces or thy talents? Art thou proud of thyself, that thou hast had holy frames and sweet experiences? Mark thee, reader, there is a destruction coming to thee also. Thy flaunting poppies of self-conceit will be pulled up by the roots, thy mushroom graces will wither in the burning heat, and thy self-sufficiency shall become as straw for the dunghill. If we forget to live at the foot of the cross in deepest lowliness of spirit, God will not forget to make us smart under his rod. A destruction will come to thee, O unduly exalted believer, the destruction of thy joys and of thy comforts, though there can be no destruction of thy soul. Wherefore, “He that glorieth, let him glory in the Lord.”

《静夜亮光》三月五日

三月五日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0305.mp3″]

经文: 求祢对我的灵魂说,我是拯救你的。(诗篇三十五:3)

以上甜美的词是我今晚的恳求,但是我要先从此经文得着指示。大卫似乎存着一些疑问,他若不是经验到疑惑和恐惧,为什么要祷告说:“求祢对我的灵魂说,我是拯救你的。”知道我并不是仅有信心软弱的人,让我大得激励。倘若大卫有疑惑,我就不必因为自己疑惑而自认不是基督徒。当大卫疑惑和恐惧时,他不能安心,因此,他立即到施恩宝座前去祈求上帝的确据,他视这确据如精金般宝贵。我也必须寻求至爱者接纳我并与我同在的感觉。当祂的爱没有充满我的灵魂时,我便没有喜乐。大卫知道往何处去获得完全的确据。他到上帝面前呼求:“求祢对我的灵魂说,我是拯救你的。”我若期望能清楚感受耶稣的爱,必须与上帝独处。我的祷告若停止,信心之眼就变为模糊了。除非大卫的确据来自上帝的源头,否则他就不会满足。“求祢对我的灵魂说。”灵里缺少从上帝而来的见证就不能满足真基督徒。还有,除非大卫的确据是与他个人有活泼关系的,否则他仍不能安息。“求祢对我的灵魂说,我是拯救你的。”主啊,即使祢已对所有圣徒说过以上的话,对我仍然没有意义,除非祢对我如此说。主啊,我是有罪的,我几乎不敢如此求,但求祢对我的灵魂说:“我是拯救你的。”求祢使我此刻有一种个人的、不变的、不容置疑的感觉,感受到我是属祢,祢也属我。”

Evening, March 5

Scripture: “Say unto my soul, I am thy salvation.”(Psalm 35:3)

What does this sweet prayer teach me? It shall be my evening’s petition; but first let it yield me an instructive meditation. The text informs me first of all that David had his doubts; for why should he pray, “Say unto my soul, I am thy salvation,” if he were not sometimes exercised with doubts and fears? Let me, then, be of good cheer, for I am not the only saint who has to complain of weakness of faith. If David doubted, I need not conclude that I am no Christian because I have doubts. The text reminds me that David was not content while he had doubts and fears, but he repaired at once to the mercy-seat to pray for assurance; for he valued it as much fine gold. I too must labour after an abiding sense of my acceptance in the Beloved, and must have no joy when his love is not shed abroad in my soul. When my Bridegroom is gone from me, my soul must and will fast. I learn also that David knew where to obtain full assurance. He went to his God in prayer, crying, “Say unto my soul I am thy salvation.” I must be much alone with God if I would have a clear sense of Jesus’ love. Let my prayers cease, and my eye of faith will grow dim. Much in prayer, much in heaven; slow in prayer, slow in progress. I notice that David would not be satisfied unless his assurance had a divine source. “Say unto my soul.” Lord, do thou say it! Nothing short of a divine testimony in the soul will ever content the true Christian. Moreover, David could not rest unless his assurance had a vivid personality about it. “Say unto my soul, I am thy salvation.” Lord, if thou shouldst say this to all the saints, it were nothing, unless thou shouldst say it to me. Lord, I have sinned; I deserve not thy smile; I scarcely dare to ask it; but oh! say to my soul, even to my soul, “I am thy salvation.” Let me have a present, personal, infallible, indisputable sense that I am thine, and that thou art mine.

《静夜亮光》三月四日

三月四日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0304.mp3″]

经文: 他们必因祢殿里的肥甘得以饱足。(诗篇三十六:8)

示巴的女王对于所罗门王的富有生活感到惊讶,看见侍立在国宴桌旁的仆人行列诧异得神不守舍(参阅王上十:4~5)。但是这与上帝丰盛的恩典相比,又算得了什么呢?上帝每日喂养祂成千上万的百姓,饥肠辘辘的人来到筵席前,没有一人不得饱足而离开的。虽然在耶和华桌上被喂养之众多如天上星辰,各人却都能获得他所需之分。试思量,即使只是一位圣徒所需之恩典,除了无限的上帝,还有谁能供应呢?然而上帝将祂的餐桌展现在众圣徒之前,一代又一代地喂养他们。因着上帝家中的丰裕,在施恩桌前的宾客皆得以饱足。那些投靠在耶和华恩翅之荫下的人,上帝信实地应允赐给他们这样的筵席。我曾经思忖:“我只要从上帝恩典的后门得到一些肉屑,就会满足了。”如同那位妇人说:“狗也吃祂主人桌子上掉下来的碎渣儿。”(太十五:27)。但是上帝不会只把碎屑给祂的儿女,他们都能从王的筵席上得享饱足。我们得到的思典是便雅悯的分──比我们所期望的还多出五倍(参阅创四十三:34)。虽然我们的需要是大的,然而因着上帝赐给我们所享受的恩典,我们能不断地讶异于祂奇妙的丰富。

Evening, March 4

Scripture: “They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house.”(Psalm 36:8)

Sheba’s queen was amazed at the sumptuousness of Solomon’s table. She lost all heart when she saw the provision of a single day; and she marvelled equally at the company of servants who were feasted at the royal board. But what is this to the hospitalities of the God of grace? Ten thousand thousand of his people are daily fed; hungry and thirsty, they bring large appetites with them to the banquet, but not one of them returns unsatisfied; there is enough for each, enough for all, enough for evermore. Though the host that feed at Jehovah’s table is countless as the stars of heaven, yet each one has his portion of meat. Think how much grace one saint requires, so much that nothing but the Infinite could supply him for one day; and yet the Lord spreads his table, not for one, but many saints, not for one day, but for many years; not for many years only, but for generation after generation. Observe the full feasting spoken of in the text, the guests at mercy’s banquet are satisfied, nay, more “abundantly satisfied;” and that not with ordinary fare, but with fatness, the peculiar fatness of God’s own house; and such feasting is guaranteed by a faithful promise to all those children of men who put their trust under the shadow of Jehovah’s wings. I once thought if I might but get the broken meat at God’s back door of grace I should be satisfied; like the woman who said, “The dogs eat of the crumbs that fall from the master’s table;” but no child of God is ever served with scraps and leavings; like Mephibosheth, they all eat from the king’s own table. In matters of grace, we all have Benjamin’s mess-we all have ten times more than we could have expected, and though our necessities are great, yet are we often amazed at the marvellous plenty of grace which God gives us experimentally to enjoy.

《静夜亮光》三月三日

三月三日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0303.mp3″]

经文: 祂就看见上帝的灵,仿佛鸽子降下。(马太福音三:16)

上帝的灵降在主耶稣身上,同样也降在基督身体的肢体上。在能完全明白所发生的事之前,我们居然已被驱逼向着天国前进,实在超乎人的想像,这并不像世俗般的急促,因为鸽子的翼虽快速却也是柔和的。在许多属灵的事工上,安静是必然的;主在安静柔细的声音中出现,祂的恩典如同露珠,从宁静中蒸馏出来。上帝选择鸽子作为纯洁之表记,圣灵本身就是圣洁。当祂降临时带来纯净、神圣和仁慈;罪恶与污秽销声匿迹了。圣灵带着能力降临的地方就是平安统治之处。祂带来的橄榄枝表示了上帝忿怒之洪水平静了。祂改变能力的另一种结果是温柔。被祂触摸的心变为温柔和谦卑。随之而来的结果是无恶意的。斑鸠能忍受冤屈却不会加害于人。我们必学习鸽子,于人无害。鸽子也是爱的象征,祂的声音充满了亲情。经圣灵造访的心对上帝充满爱,对弟兄充满爱,甚至对罪人也充满了爱。而最高的境界就是对耶稣满了爱。上帝的灵运行在深渊之上,首先创造了次序和生命(参阅创一:2)。今天,祂也要赐新生给我们,赐光明在我们心中。

Evening, March 3

Scripture: “He saw the Spirit of God descending like a dove.”(Matthew 3:16)

As the Spirit of God descended upon the Lord Jesus, the head, so he also, in measure, descends upon the members of the mystical body. His descent is to us after the same fashion as that in which it fell upon our Lord. There is often a singular rapidity about it; or ever we are aware, we are impelled onward and heavenward beyond all expectation. Yet is there none of the hurry of earthly haste, for the wings of the dove are as soft as they are swift. Quietness seems essential to many spiritual operations; the Lord is in the still small voice, and like the dew, his grace is distilled in silence. The dove has ever been the chosen type of purity, and the Holy Spirit is holiness itself. Where he cometh, everything that is pure and lovely, and of good report, is made to abound, and sin and uncleanness depart. Peace reigns also where the Holy Dove comes with power; he bears the olive branch which shows that the waters of divine wrath are assuaged. Gentleness is a sure result of the Sacred Dove’s transforming power: hearts touched by his benign influence are meek and lowly henceforth and for ever. Harmlessness follows, as a matter of course; eagles and ravens may hunt their prey-the turtledove can endure wrong, but cannot inflict it. We must be harmless as doves. The dove is an apt picture of love, the voice of the turtle is full of affection; and so, the soul visited by the blessed Spirit, abounds in love to God, in love to the brethren, and in love to sinners; and above all, in love to Jesus. The brooding of the Spirit of God upon the face of the deep, first produced order and life, and in our hearts, he causes and fosters new life and light. Blessed Spirit, as thou didst rest upon our dear Redeemer, even so rest upon us from this time forward and for ever.

《静夜亮光》三月二日

三月二日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0302.mp3″]

经文: 我本来比众圣徒中最小的还小,然而祂还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富,传给外邦人(以弗所书三:8)

保罗感到主允许他去传讲福音是一项大特权,他并不认为他的呼召是重担,反以无比喜税的心情去完成使命。虽然保罗为他的职事心存感恩,但成功却使他更为谦卑。容器装得越满,若置于水中,将下沉得越深。懒惰者因稍有成就便陶醉在虚假的骄傲之中,只因为他们未经试验。勤劳的工人却会很快的发现自己的不足。你若寻求谦卑,那就尝试去作艰难之工。你若要知道自己是毫无所有的,那就尝试去为耶稣作一些大事。你若期望知道离了永活的真神你是如何无能,那就尝试去宣告基督那不可寻尽的丰盛。你将明了自己是多么软弱、多么不配,那是你以前未能明了的。虽然使徒知道且承认自己的软弱,却没有对他事奉的主旨感到迷惑。保罗的讲道从头至尾只传讲基督,别无其他事物。他高举十架并颂扬上帝的儿子。学习祂的榜样,去广传救恩的大喜信息!信徒必须如同花朵将自己朝向公义的太阳。唯独基督是我们的目标,祂既赐种给撒种的,又赐粮给人吃(参阅林后九:10)。

Evening, March 2

Scripture: “Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ.”(Ephesians 3:8)

The apostle Paul felt it a great privilege to be allowed to preach the gospel. He did not look upon his calling as a drudgery, but he entered upon it with intense delight. Yet while Paul was thus thankful for his office, his success in it greatly humbled him. The fuller a vessel becomes, the deeper it sinks in the water. Idlers may indulge a fond conceit of their abilities, because they are untried; but the earnest worker soon learns his own weakness. If you seek humility, try hard work; if you would know your nothingness, attempt some great thing for Jesus. If you would feel how utterly powerless you are apart from the living God, attempt especially the great work of proclaiming the unsearchable riches of Christ, and you will know, as you never knew before, what a weak unworthy thing you are. Although the apostle thus knew and confessed his weakness, he was never perplexed as to the subject of his ministry. From his first sermon to his last, Paul preached Christ, and nothing but Christ. He lifted up the cross, and extolled the Son of God who bled thereon. Follow his example in all your personal efforts to spread the glad tidings of salvation, and let “Christ and him crucified” be your ever recurring theme. The Christian should be like those lovely spring flowers which, when the sun is shining, open their golden cups, as if saying, “Fill us with thy beams!” but when the sun is hidden behind a cloud, they close their cups and droop their heads. So should the Christian feel the sweet influence of Jesus; Jesus must be his sun, and he must be the flower which yields itself to the Sun of Righteousness. Oh! to speak of Christ alone, this is the subject which is both “seed for the sower, and bread for the eater.” This is the live coal for the lip of the speaker, and the master-key to the heart of the hearer.

《静夜亮光》三月一日

三月一日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0301.mp3″]

经文: (祂)是很宝贵的。(彼得前书二:7现代中文译本)

众河皆入海,所有的喜乐汇集在我们至爱者的身上。祂眼精的光辉超过了阳光,祂面容皎美胜过最艳丽的花朵。祂的珍贵使地土中的宝石和海洋中的珍珠变为贱土。无人能计算上帝那不可言喻之礼物的价值。言语无法表达主耶稣于祂子民的宝贵,也无法完全述说祂于他们的满足和喜乐是何等的重要。信徒啊!你是否发现若无主的同在,即使物质丰裕却仍然如同饥荒?倘若明亮的晨星退隐,你是否会感到别无它星可以给你如此耀眼的光芒?没有我们的主,这个世界成了何等荒芜的旷野!祂若避开我们,即使只是一瞬间,我们园中的花朵必然凋谢,欢愉的果实也必然腐烂,鸟儿停止了歌唱,我们的希望也被暴风雨摧毁了。若公义的太阳发生日蚀,地球上所有的蜡烛也无法照亮白日。没有祂,在这世界的诱惑和忧虑中,你能作什么?没有祂,当你清晨醒来面对又一天的争战时,你能作什么?若在你与基督之间没有相通之门,当你夜晚带着疲惫的身心回家时,作能作什么?祂决不会让我们去面对无祂的日子,因为耶稣永不会背弃祂自己。

Evening, March 1

Scripture: “He is precious.”(1 Peter 2:7)

As all the rivers run into the sea, so all delights centre in our Beloved. The glances of his eyes outshine the sun: the beauties of his face are fairer than the choicest flowers: no fragrance is like the breath of his mouth. Gems of the mine, and pearls from the sea, are worthless things when measured by his preciousness. Peter tells us that Jesus is precious, but he did not and could not tell us how precious, nor could any of us compute the value of God’s unspeakable gift. Words cannot set forth the preciousness of the Lord Jesus to his people, nor fully tell how essential he is to their satisfaction and happiness. Believer, have you not found in the midst of plenty a sore famine if your Lord has been absent? The sun was shining, but Christ had hidden himself, and all the world was black to you; or it was night, and since the bright and morning star was gone, no other star could yield you so much as a ray of light. What a howling wilderness is this world without our Lord! If once he hideth himself from us, withered are the flowers of our garden; our pleasant fruits decay; the birds suspend their songs, and a tempest overturns our hopes. All earth’s candles cannot make daylight if the Sun of Righteousness be eclipsed. He is the soul of our soul, the light of our light, the life of our life. Dear reader, what wouldst thou do in the world without him, when thou wakest up and lookest forward to the day’s battle? What wouldst thou do at night, when thou comest home jaded and weary, if there were no door of fellowship between thee and Christ? Blessed be his name, he will not suffer us to try our lot without him, for Jesus never forsakes his own. Yet, let the thought of what life would be without him enhance his preciousness.