《静夜亮光》三月十八日

三月十八日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0318.mp3″]

经文: 我爱你们,正如父爱我一样。(约翰福音十五:9)

神圣的爱究竟像什么?父上帝爱耶稣是无始的,耶稣也以同样的爱爱祂的子民。“我以永远的爱、爱你。”(耶三十一:3)你很容易就能发现你对基督的爱是从何开始,但是祂对我们的爱却是一股溪流,其源头藏于永恒之中。父上帝爱耶稣是永不改变的。耶稣基督向那些安息在祂里面之人的爱也永不改变。昨日,可能你在山巅上,你说:“祂爱我。”今日,你可能处于屈辱之谷,祂仍同样爱你。在高的海拔上,你听到祂以音乐般甜美清楚的声音向你说出祂的爱。现在,在大海上,甚至在海中,惊涛巨浪几乎将你吞噬,祂的心仍然忠于祂那一贯的声音。父上帝对圣子的爱是无终的。圣子也照样爱祂的子民。你不必害怕,因为祂对你的爱永不停止。你要满有信心,即使你下到坟墓中,基督也与你同住,然后,祂要引你上升至天上的山。父上帝对圣子的爱是无法量度的,圣子对祂所拣选的人也施予相同不可量度的爱。基督的全心都献给祂的子民。祂爱我们,为我们舍己(加二:20)。祂的爱超越我们所能理解的。我们有一位不变的救主,一位宝贵的救主,祂的爱无法量度、永不改变、无始也无终,祂爱我们正如父上帝爱祂!

Evening, March 18
Scripture: “As the Father hath loved me, so have I loved you.”(John 15:9)

As the Father loves the Son, in the same manner Jesus loves his people. What is that divine method? He loved him without beginning, and thus Jesus loves his members. “I have loved thee with an everlasting love.” You can trace the beginning of human affection; you can easily find the beginning of your love to Christ, but his love to us is a stream whose source is hidden in eternity. God the Father loves Jesus without any change. Christian, take this for your comfort, that there is no change in Jesus Christ’s love to those who rest in him. Yesterday you were on Tabor’s top, and you said, “He loves me:” to-day you are in the valley of humiliation, but he loves you still the same. On the hill Mizar, and among the Hermons, you heard his voice, which spake so sweetly with the turtle-notes of love; and now on the sea, or even in the sea, when all his waves and billows go over you, his heart is faithful to his ancient choice. The Father loves the Son without any end, and thus does the Son love his people. Saint, thou needest not fear the loosing of the silver cord, for his love for thee will never cease. Rest confident that even down to the grave Christ will go with you, and that up again from it he will be your guide to the celestial hills. Moreover, the Father loves the Son without any measure, and the same immeasurable love the Son bestows upon his chosen ones. The whole heart of Christ is dedicated to his people. He “loved us and gave himself for us.” His is a love which passeth knowledge. Ah! we have indeed an immutable Saviour, a precious Saviour, one who loves without measure, without change, without beginning, and without end, even as the Father loves him! There is much food here for those who know how to digest it. May the Holy Ghost lead us into its marrow and fatness!

《静夜亮光》三月十七日

三月十七日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0317.mp3″]

经文: 使人和睦的人有福了,因为他们必称为上帝的儿子。(马太福音五:9)

这是耶稣登山宝训论八福中的第七种福。在希伯来习俗中七是代表完全的数字。救主耶稣将“使人和睦的人”列在第七,可能因为这样的人已经十分接近在基督耶稣里的完全人。这节经文的前一节是“清心的人有福了,因为他们必得见上帝。”(太五:8)。我们必须明白,我们“先是清洁,后是和平”(雅三:17)。和睦的本质是绝不容忍罪或邪恶。对于那些敌挡上帝和祂圣洁的每样事物,我们必须反对。然后,带着我们灵里已有的清洁,才能进而寻求和睦。但是在此世界中,无论我们在和睦的事上可以作到如何程度,仍会被人误会。这一点不应令我们惊讶,因为甚至和平的君也在这世界掀起轩然大波。虽然祂爱人类而且没有过犯,但是“祂被藐视、被人厌弃;多受痛苦、常经忧患。”(赛五十三:3)。因此,存心和睦的人会遇到仇敌是毋需惊讶的。下一节的经文再加上:“为义受逼迫的人有福了,因为天国是他们的。”(太五:10)。使人和睦的人不仅是有福了,更是被各样福气环绕着。主啊!求祢恩待,让我们能攀登上这第七样的福气。洁净我们的心思意念使我们先有清洁的心,继后与人和睦。刚强我们的心,好让在我们为你的缘故受到迫害时,不至于胆怯绝望。

Evening, March 17
Scripture: “Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.”(Matthew 5:9)

This is the seventh of the beatitudes: and seven was the number of perfection among the Hebrews. It may be that the Saviour placed the peacemaker the seventh upon the list because he most nearly approaches the perfect man in Christ Jesus. He who would have perfect blessedness, so far as it can be enjoyed on earth, must attain to this seventh benediction, and become a peacemaker. There is a significance also in the position of the text. The verse which precedes it speaks of the blessedness of “the pure in heart: for they shall see God.” It is well to understand that we are to be “first pure, then peaceable.” Our peaceableness is never to be a compact with sin, or toleration of evil. We must set our faces like flints against everything which is contrary to God and his holiness: purity being in our souls a settled matter, we can go on to peaceableness. Not less does the verse that follows seem to have been put there on purpose. However peaceable we may be in this world, yet we shall be misrepresented and misunderstood: and no marvel, for even the Prince of Peace, by his very peacefulness, brought fire upon the earth. He himself, though he loved mankind, and did no ill, was “despised and rejected of men, a man of sorrows and acquainted with grief.” Lest, therefore, the peaceable in heart should be surprised when they meet with enemies, it is added in the following verse, “Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.” Thus, the peacemakers are not only pronounced to be blessed, but they are compassed about with blessings. Lord, give us grace to climb to this seventh beatitude! Purify our minds that we may be “first pure, then peaceable,” and fortify our souls, that our peaceableness may not lead us into cowardice and despair, when for thy sake we are persecuted.

《静夜亮光》三月十六日

三月十六日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0316.mp3″]

经文: 求祢拦阻仆人,不犯任意妄为的罪。(诗篇十九:13)

这是大卫的祈求,他是合上帝心意的人(参阅徒十三:22)。倘若大卫需要如此祈求,我们这些恩典中的婴儿更需祈求了!他似乎在说:“拦阻我,否则我将卤莽地奔向罪恶之悬崖。”我们罪恶的本性像一匹暴躁的马,企图脱缰而逃。但愿上帝以恩典的缰辔紧系我们。实在不敢想像我们会作出何等的事!即使最圣洁的人也必须“远离”最坏的过犯。使徒保罗郑重地警告圣徒们敌挡最丑恶的罪,他说:“所以要治死你们在地上的肢体。就如淫乱、污秽、邪情、恶欲、和贪婪,贪婪就与拜偶像一样。”(西三:5)。如果你转眼不望祂,你必定跌倒、你信心是坚定的、你的盼望是明亮的,切勿说:“我不会犯罪。”宁愿呼求:“不叫我们遇见试探。”在最杰出的人心中也有足够的火种,可以将地狱最深的火点起来,而在他们跌倒时,唯有上帝能熄灭这些火花。哈薛说:“你仆人算什么,不过是一条狗,焉能行这大事呢?”(王下八:13)。我们也喜欢提出这类自义的问题。但愿无限的智者能将我们从自信的愚蠢中救拔出来。

Evening, March 16
Scripture: “Keep back thy servant also from presumptuous sins.”(Psalm 19:13)

Such was theprayer of the “man after God’s own heart.” Did holy David need to pray thus? How needful, then, must such a prayer be for us babes in grace! It is as if he said, “Keep me back, or I shall rush headlong over the precipice of sin.” Our evil nature, like an ill-tempered horse, is apt to run away. May the grace of God put the bridle upon it, and hold it in, that it rush not into mischief. What might not the best of us do if it were not for the checks which the Lord sets upon us both in providence and in grace! The psalmist’s prayer is directed against the worst form of sin-that which is done with deliberation and wilfulness. Even the holiest need to be “kept back” from the vilest transgressions. It is a solemn thing to find the apostle Paul warning saints against the most loathsome sins. “Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry.” What! do saints want warning against such sins as these? Yes, they do. The whitest robes, unless their purity be preserved by divine grace, will be defiled by the blackest spots. Experienced Christian, boast not in your experience; you will trip yet if you look away from him who is able to keep you from falling. Ye whose love is fervent, whose faith is constant, whose hopes are bright, say not, “We shall never sin,” but rather cry, “Lead us not into temptation.” There is enough tinder in the heart of the best of men to light a fire that shall burn to the lowest hell, unless God shall quench the sparks as they fall. Who would have dreamed that righteous Lot could be found drunken, and committing uncleanness? Hazael said, “Is thy servant a dog, that he should do this thing?” and we are very apt to use the same self-righteous question. May infinite wisdom cure us of the madness of self-confidence.

《静夜亮光》三月十五日

三月十五日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0315.mp3″]

经文: 凡他所行的,……都是尽心去行,无不亨通。(历代志下三十一:21)

能尽心去作事的人,就必亨通。那些心怀二意不能专心孜孜的人,注定必败。上帝不会让懒惰的人有丰富的收成,也不喜欢赐财富给那些不愿意到田里去挖掘寻找宝藏的人。人若想发财,就必须勤劳作工。你的基督徒生涯亦是如此。你若期望在为耶稣作工上得以亨通,就要从心中去作,也要尽你的全心去作。在你与上帝的关系中,付上你所有的力气、精力、和迫切的心,如同作买卖一般。圣灵在我们的残缺中帮助我们,但是祂不鼓励我们懒惰。祂喜爱积极的信徒。在教会中最有用的男女乃是以他们的全心为上帝工作的人。最成功的圣经教师不一定是最有学问的人,而是最热心的人。全心作事表现在持久上。开始时可能有失败,但是最殷勤的工人会说:“这是上帝的工作,必须作成。主既呼召我去作,靠祂的能力,我必能作成。”基督徒啊,你是否以全心事奉你的主?请牢记耶稣的焦急,祂说:“我为祢的殿,心里焦急,如同火烧。”(约二:17)。当祂汗滴如大血点时,在祂肩头所担负的不是轻省的担子。当祂倾出祂的心时,祂为祂百姓所作成的救恩不是经过轻微的努力而来的。我们能否仍然不冷不热?

Evening, March 15

Scripture: “He did it with all his heart and prospered.”(2 Chronicles 31:21)

This is no unusual occurrence; it is the general rule of the moral universe that those men prosper who do their work with all their hearts, while those are almost certain to fail who go to their labour leaving half their hearts behind them. God does not give harvests to idle men except harvests of thistles, nor is he pleased to send wealth to those who will not dig in the field to find its hid treasure. It is universally confessed that if a man would prosper, he must be diligent in business. It is the same in religion as it is in other things. If you would prosper in your work for Jesus, let it be heart work, and let it be done withall your heart. Put as much force, energy, heartiness, and earnestness into religion as ever you do into business, for it deserves far more. The Holy Spirit helps our infirmities, but he does not encourage our idleness; he loves active believers. Who are the most useful men in the Christian church? The men who do what they undertake for God with all their hearts. Who are the most successful Sabbath-school teachers? The most talented? No; the most zealous; the men whose hearts are on fire, those are the men who see their Lord riding forth prosperously in the majesty of his salvation. Whole-heartedness shows itself in perseverance; there may be failure at first, but the earnest worker will say, “It is the Lord’s work, and it must be done; my Lord has bidden me do it, and in his strength I will accomplish it.” Christian, art thou thus “with all thine heart” serving thy Master? Remember the earnestness of Jesus! Think what heart-work was his! He could say, “The zeal of thine house hath eaten me up.” When he sweat great drops of blood, it was no light burden he had to carry upon those blessed shoulders; and when he poured out his heart, it was no weak effort he was making for the salvation of his people. Was Jesus in earnest, and are we lukewarm?

《静夜亮光》三月十四日

三月十四日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0314.mp3″]

经文: 我要谨慎我的言行。(诗篇三十九:1)

犯罪的危险永不远离你,因此你不能夸耀自己的安全。道路是泥泞的,你将很难找到一条不会溅污衣服的途径。这是一个腐败的世界;倘若你希望保持清白,就需要随时警戒。路上每个转角都有贼隐藏,他们想要掠夺你的珠宝。你能到达天堂完全归功于父上帝的大能,祂施行恩典奇迹。随时警戒!当人携带着汽油时,必会注意切勿走近火源。你也必须防犯不使自己陷入试探之中。甚至你每日的活动都正与利器有关,你必须小心地使用。在这世界上没有一事物能助长基督徒的信心,反之,每一事物皆试图要摧毁你的信心。你必须仰望上帝,唯有祂能保守你!你的祷告应该是:“扶持我,使我平安。”以圣洁的注意力来保守你的每一思想、言语和行动。勿让自己暴露在不必要的危险中。倘若你必须到飞鏣穿梭之地,切记携带盾牌,不要冒险前往。一旦魔鬼发现你是无防卫的,必会因胜利的时刻已届而欢呼。你或许不至于被杀害,但是很可能受伤。因此谨慎你的言行,要殷切地祈祷。十分警醒的人永不失足犯错。但愿圣灵在各方面引导我们,使我们常常讨主的喜悦。

Evening, March 14

Scripture: “I will take heed to my ways.”(Psalm 39:1)

Fellow-pilgrim, say not in your heart, “I will go hither and thither, and I shall not sin;” for you are never so out of danger of sinning as to boast of security. The road is very miry, it will be hard to pick your path so as not to soil your garments. This is a world of pitch; you will need to watch often, if in handling it you are to keep your hands clean. There is a robber at every turn of the road to rob you of your jewels; there is a temptation in every mercy; there is a snare in every joy; and if you ever reach heaven, it will be a miracle of divine grace to be ascribed entirely to your Father’s power. Be on your guard. When a man carries a bomb-shell in his hand, he should mind that he does not go near a candle; and you too must take care that you enter not into temptation. Even your common actions are edged tools; you must mind how you handle them. There is nothing in this world to foster a Christian’s piety, but everything to destroy it. How anxious should you be to look up to God, that he may keep you! Your prayer should be, “Hold thou me up, and I shall be safe.” Having prayed, you must also watch; guarding every thought, word, and action, with holy jealousy. Do not expose yourselves unnecessarily; but if called to exposure, if you are bidden to go where the darts are flying, never venture forth without your shield; for if once the devil finds you without your buckler, he will rejoice that his hour of triumph is come, and will soon make you fall down wounded by his arrows. Though slain you cannot be; wounded you may be. “Be sober; be vigilant, danger may be in an hour when all seemeth securest to thee.” Therefore, take heed to thy ways, and watch unto prayer. No man ever fell into error through being too watchful. May the Holy Spirit guide us in all our ways, so shall they always please the Lord.

《静夜亮光》三月十三日

三月十三日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0313.mp3″]

经文: 挪亚伸手把鸽子接进方舟来。(创世记八:9)

鸽子因飞翔而疲倦了,最后飞回方舟,因为那是它唯一可以休息的地方。它疲惫地飞,甚至感到快要掉落了,或许永远回不到方舟了,但是它仍挣扎前进。挪亚整天在等待它,准备好要把它接进来。它精疲力尽,使出仅有的一点力气,终于飞到了方舟边缘,挪亚伸出手来,将它抱入怀中。请注意“抱它入怀中”(译者注:中文圣经没有将此片语译出),它自己并没直接飞进方舟中,因为它十分害怕而且疲倦极了。它只是尽力飞到能力所及之处,然后挪亚将手伸出来接住了它。它没有因为在外徘徊太久而受到叱责,反而是被迎接进来。所以你这个罪人,也可以带着你所有的罪,上帝将接纳你。“只要回转”──这就是上帝说的恩典之话。这时,鸽子嘴里并没有叨着橄榄叶子,它只将自己带回来。上帝的信息是“只要回转”,而它就回来了。挪亚伸出手来,把它接进方舟。虽然你的灵魂因罪的污秽如乌鸦般黑,飞回救主身边吧!你所耽延的每一时刻只有增加你的苦难。你企图洁净自己使自己能更满足耶稣的心意,那全是枉然的。你只要像现在这般来到祂面前。“背道的以色列阿,回来吧!”(耶三:12),祂并没有说:“悔罪的以色列阿,回来吧!”(虽然无疑上帝要我们悔改),祂却说“背道的”。耶稣正在等待你!祂将伸出手来。接你接进来,拉你到祂的怀中,到你心的真正家园。

Evening, March 13

Scripture: “Then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.”(Genesis 8:9)

Wearied out with her wanderings, the dove returns at length to the ark as her only resting place. How heavily she flies-she will drop-she will never reach the ark! But she struggles on. Noah has been looking out for his dove all day long, and is ready to receive her. She has just strength to reach the edge of the ark, she can hardly alight upon it, and is ready to drop, when Noah puts forth his hand and pulls her in unto him. Mark that: “pulled her in unto him.” She did not fly right in herself, but was too fearful, or too weary to do so. She flew as far as she could, and then he put forth his hand and pulled her in unto him. This act of mercy was shown to the wandering dove, and she was not chidden for her wanderings. Just as she was she was pulled into the ark. So you, seeking sinner, with all your sin, will be received. “Only return”-those are God’s two gracious words-“only return.” What! nothing else? No, “only return.” She had no olive branch in her mouth this time, nothing at all but just herself and her wanderings; but it is “only return,” and she does return, and Noah pulls her in. Fly, thou wanderer; fly thou fainting one, dove as thou art, though thou thinkest thyself to be black as the raven with the mire of sin, back, back to the Saviour. Every moment thou waitest does but increase thy misery; thine attempts to plume thyself and make thyself fit for Jesus are all vanity. Come thou to him just as thou art. “Return, thou backsliding Israel.” He does not say, “Return, thou repenting Israel” (there is such an invitation doubtless), but “thou backsliding one,” as a backslider with all thy backslidings about thee, Return, return, return! Jesus is waiting for thee! He will stretch forth his hand and “pull thee in”-in to himself, thy heart’s true home.