《静夜亮光》三月三十日

三月三十日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0330.mp3″]

经文: 我们当深深考察自己的行为,再归向耶和华。(耶利米哀歌三:40)

妻子切盼出远门的丈夫速速归来。与相爱长久分离使她灵里感到痛苦虚空。热切爱主的心灵亦有同感,他们必须见祂的面。当祂远离上到上巅而不能与之相交时,他们根本不能忍受。儿女皆害怕冒犯温柔的父亲,当他投以责备的一瞥或伸出指责的手指时,孩子们都会忧伤。亲爱的,你是否曾经历过一段经文,一些惊吓或痛苦之仗的触摸,使你来到父上帝的脚前,哭泣着说:“求祢向我显明何以祢向我发怒?”你现在的光景是否如此?你是否安心于远离不跟随耶稣?你能毫无警觉地中止与基督相交吗?你的罪是否使你与上帝分离而你的心仍有平安,若我们能不欣赏救主之面容,并且能心满意足地生活,实在是一件令人忧伤的事。让我们深思这是何等的罪恶──对为我们而死的救主缺乏爱,对珍贵的耶稣没有喜乐、与所爱者短少相交。当你为自己刚硬之心悲哀时,从灵里真正悔改吧!不要仅止于悲哀,回想当初接受救恩的时刻,立即回到十字架下,唯有在该处,你的灵才能活过来。无论你是如何刚硬、如何麻木不仁、如何没有生气,就以本性的褴褛、穷困、和污秽,再次前来紧握那十字架。耶稣将把最初的爱再赐给我们,这将恢复你信仰的单纯和你心的柔和!

Evening, March 30
Scripture: “Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.”(Lamentations 3:40)

The spouse who fondly loves her absent husband longs for his return; a long protracted separation from her lord is a semi-death to her spirit: and so with souls who love the Saviour much, theymust see his face, they cannot bear that he should be away upon the mountains of Bether, and no more hold communion with them. A reproaching glance, an uplifted finger will be grievous to loving children, who fear to offend their tender father, and are only happy in his smile. Beloved, it was so once with you. A text of Scripture, a threatening, a touch of the rod of affliction, and you went to your Father’s feet, crying, “Show me wherefore thou contendest with me?” Is it so now? Are you content to follow Jesus afar off? Can you contemplate suspended communion with Christ without alarm? Can you bear to have your Beloved walking contrary to you, because you walk contrary to him? Have your sins separated between you and your God, and is your heart at rest? O let me affectionately warn you, for it is a grievous thing when we can live contentedly without the present enjoyment of the Saviour’s face. Let us labour to feel what an evil thing this is-little love to our own dying Saviour, little joy in our precious Jesus, little fellowship with the Beloved! Hold a true Lent in your souls, while you sorrow over your hardness of heart. Do not stop at sorrow! Remember where you first received salvation. Go at once to the cross. There, and there only, can you get your spirit quickened. No matter how hard, how insensible, how dead we may have become, let us go again in all the rags and poverty, and defilement of our natural condition. Let us clasp that cross, let us look into those languid eyes, let us bathe in that fountain filled with blood-this will bring back to us our first love; this will restore the simplicity of our faith, and the tenderness of our heart.

《静夜亮光》三月二十九日

三月二十九日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0329.mp3″]

经文: 我呼叫祂,祂却不回答。(雅歌五:6)

祷告有时需要等待,如同请愿者在大门外等候直至国王前来垂允。我们的主有时以长久的延宕来试验人是否有大信心。祂允许祂仆人的呼求声在耳中回响,如同从黄铜天空传来的回音。他们在黄金门上敲叩,但是大门没有动静,似乎是铰链锈住了。他们像耶利米一样呼求:“祢以黑云遮蔽自己,以至祷告不得透入。”(哀三:44)。真正的圣徒对未蒙应允的祷告耐心等候,并不是因为他们的祷告不够热切或因为祷告不被接受,这个耽延是祂的心意,因为祂有主权,祂也按照自己的心意赐予。倘若操练我们的耐心会令祂喜悦,祂会按自己的心意让我们去操练。乞丐对于时间,地点或答覆的形式是无可选择的。我们也必须注意不要以为回答之耽延是不蒙垂听。我必不能让撒但就尚未蒙应允之祷告来动摇我们对真理之上帝的信心。未蒙应允的祷告并不是未蒙垂听。在天国的法庭中有一登录薄,每一祷告皆被记录下来。主有一瓶子,其中装载了为上帝的事而忧伤的宝贵眼泪,也有一册子其中记数了你神圣的叹息(参诗五十六:8)。只要再稍作等待,你将得到答覆。祂的时间是最佳时间。祂将应允你所求,祂将脱去你长久等待的麻衣和尘土,给你穿上渴望已久的朱红细麻衣。

Evening, March 29
Scripture: “I called him, but he gave me no answer.”(Song of Solomon 5:6)

Prayer sometimes tarrieth, like a petitioner at the gate, until the King cometh forth to fill her bosom with the blessings which she seeketh. The Lord, when he hath given great faith, has been known to try it by long delayings. He has suffered his servants’ voices to echo in their ears as from a brazen sky. They have knocked at the golden gate, but it has remained immovable, as though it were rusted upon its hinges. Like Jeremiah, they have cried, “Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.” Thus have true saints continued long in patient waiting without reply, not because their prayers were not vehement, nor because they were unaccepted, but because it so pleased him who is a Sovereign, and who gives according to his own pleasure. If it pleases him to bid our patience exercise itself, shall he not do as he wills with his own! Beggars must not be choosers either as to time, place, or form. But we must be careful not to take delays in prayer for denials: God’s long-dated bills will be punctually honoured; we must not suffer Satan to shake our confidence in the God of truth by pointing to our unanswered prayers. Unanswered petitions are not unheard. God keeps a file for our prayers-they are not blown away by the wind, they are treasured in the King’s archives. This is a registry in the court of heaven wherein every prayer is recorded. Tried believer, thy Lord hath a tear-bottle in which the costly drops of sacred grief are put away, and a book in which thy holy groanings are numbered. By-and-by, thy suit shall prevail. Canst thou not be content to wait a little? Will not thy Lord’s time be better than thy time? By-and-by he will comfortably appear, to thy soul’s joy, and make thee put away the sackcloth and ashes of long waiting, and put on the scarlet and fine linen of full fruition.

《静夜亮光》三月二十八日

三月二十八日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0328.mp3″]

经文: 我必悦纳你们好像馨香之祭。(以西结书二十:41)

我们伟大救赎者的功绩是献给至高者的馨香之祭。基督主动的和被动的公义具有相等的香气。在祂积极主动的生命中有一股馨香之气。祂尊崇上帝的律法使每一教训闪耀发光,犹如一珍贵宝石镶嵌在祂自己身上。在祂的绝对服从中,祂以毫无抱怨的顺从来忍受饥渴、寒冷和赤身露体。在客西马尼园里祂汗珠如大血点滴下,任由人鞭打祂的背,转脸任由人拔祂腮颊的胡须(参阅赛五十:6)。最后,祂被钉于十字架,为我们的缘故忍受上帝的烈怒。因着祂的代罪受苦并顺服,主我们的上帝接纳了我们。馨香之祭代替了我们有罪的祭!祂的宝血有何等大的能力,可以洗净我们所有的罪!祂荣耀的公义使我们这些不堪的人得蒙至爱者的按纳!我们蒙上帝的接纳是如此肯定、永不改变,因为那是在祂里面的。不要怀疑自己还未在耶稣里蒙接纳。没有基督你无法被接纳,一旦你接受了祂的恩典,你就不会不被接纳。放下你的所有的疑虑、恐惧和罪恶,耶和华的恩眼永不再怒视你。当祂透过基督来注视你时,祂不再见到罪恶。你将在基督里永远被接纳、永远蒙福、永远是父上帝心中所亲爱的。扬声高歌,当你看到救主功绩的馨香之烟袅袅上升至蓝宝石的宝座前时,让你赞美的香气也随同上升吧!

Evening, March 28
Scripture: “I will accept you with your sweet savour.”(Ezekiel 20:41)

The merits of our great Redeemer are as sweet savour to the Most High. Whether we speak of the active or passive righteousness of Christ, there is an equal fragrance. There was a sweet savour in his active life by which he honoured the law of God, and made every precept to glitter like a precious jewel in the pure setting of his own person. Such, too, was his passive obedience, when he endured with unmurmuring submission, hunger and thirst, cold and nakedness, and at length sweat great drops of blood in Gethsemane, gave his back to the smiters, and his cheeks to them that plucked out the hair, and was fastened to the cruel wood, that he might suffer the wrath of God in our behalf. These two things are sweet before the Most High; and for the sake of his doing and his dying, his substitutionary sufferings and his vicarious obedience, the Lord our God accepts us. What a preciousness must there be in him to overcome our want of preciousness! What a sweet savour to put away our ill savour! What a cleansing power in his blood to take away sin such as ours! and what glory in his righteousness to make such unacceptable creatures to be accepted in the Beloved! Mark, believer, how sure and unchanging must be our acceptance, since it is in him! Take care that you never doubt your acceptance in Jesus. You cannot be accepted without Christ; but, when you have received his merit, you cannot be unaccepted. Notwithstanding all your doubts, and fears, and sins, Jehovah’s gracious eye never looks upon you in anger; though he sees sin in you, in yourself, yet when he looks at you through Christ, he sees no sin. You are always accepted in Christ, are always blessed and dear to the Father’s heart. Therefore lift up a song, and as you see the smoking incense of the merit of the Saviour coming up, this evening, before the sapphire throne, let the incense of your praise go up also.

《静夜亮光》三月二十七日

三月二十七日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0327.mp3″]

经文: 妇人说:“主啊,不错。但是狗也吃它主人桌子上掉下来的碎渣儿。”(马太福音十五:27)

这位妇人想到基督的伟大时,虽在愁苦中也得了安慰。当主说到给儿女的饼时,她随着思考:“因为祢是恩典之桌的主人,我也知道祢是一位慷慨的主人,在祢的桌上必有丰富的食物。孩子们在享用丰盛的食物时必会有碎屑丢下喂狗,并不会因为狗吃到碎屑而导致孩子吃不饱。”她想到耶稣的丰盛赐予,而她所需要的相形之下只不过是一些碎屑而已。请记住,她要求的是赶出附在她女儿身上的鬼。对她而言是一件极大的事,但是她对基督的尊崇是如此高,因此她认为:“对基督,那不算什么,只要祂给我一点碎渣儿就够了。”常沈缅于你的罪会驱使你陷入绝望中,思想基督之伟大却能领你入平安的避风港。我的罪虽众多,但是耶稣仅以吹灰之力就可将它们全部除去。罪的重压使我犹如被踩在巨人脚下将被压碎的虫。因为祂已经被挂在木头上,亲身担当了罪的咒诅(参阅彼前二:24),凡祂而言,给我们完全的赦免只是一件小事;然而对我而言,获得赦免是无限祝福。这位妇人大大张开她属灵的口,期望从耶稣接受大恩,而祂也以大爱充满她。她的事迹是蒙福的信心榜样。倘若我们希望像她这般得胜,就必须仿效她的战术。

Evening, March 27
Scripture: “And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their master’s table.”(Matthew 15:27)

This woman gained comfort in her misery by thinking GREAT THOUGHTS OF CHRIST . The Master had talked about the children’s bread: “Now,” argued she, “since thou art the Master of the table of grace, I know that thou art a generous housekeeper, and there is sure to be abundance of bread on thy table; there will be such an abundance for the children that there will be crumbs to throw on the floor for the dogs, and the children will fare none the worse because the dogs are fed.” She thought him one who kept so good a table that all that she needed would only be a crumb in comparison; yet remember, what she wanted was to have the devil cast out of her daughter. It was a very great thing to her, but she had such a high esteem of Christ, that she said, “It is nothing to him, it is but a crumb for Christ to give.” This is the royal road to comfort. Great thoughts of your sin alone will drive you to despair; but great thoughts of Christ will pilot you into the haven of peace. “My sins are many, but oh! it is nothing to Jesus to take them all away. The weight of my guilt presses me down as a giant’s foot would crush a worm, but it is no more than a grain of dust to him, because he has already borne its curse in his own body on the tree. It will be but a small thing for him to give me full remission, although it will be an infinite blessing for me to receive it.” The woman opens her soul’s mouth very wide, expecting great things of Jesus, and he fills it with his love. Dear reader, do the same. She confessed what Christ laid at her door, but she laid fast hold upon him, and drew arguments even out of his hard words; she believed great things of him, and she thus overcame him. SHE WON THE VICTORY BY BELIEVING IN HIM . Her case is an instance of prevailing faith; and if we would conquer like her, we must imitate her tactics.

《静夜亮光》三月二十六日

三月二十六日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0326.mp3″]

经文: 人子在祂父的荣耀里,同圣天使降临的时候。(马可福音八:38)

倘若我们曾经在耶稣所受的羞辱中有份,当祂再来的时候,我们就可以分享祂的荣耀。你今天与基督耶稣同在吗?是否有一生命的联结将你与祂交织在一起?若然你必在祂所受的羞辱中有份。你必须背起祂的十字架与祂一起出到营外,忍受祂所受的凌辱(参阅来十三:13)。那么,当十字架换成冠冕的时候,你也必与祂在一起。但是,倘若与祂同受苦难的事上,你退缩了,那么当王与祂的圣天使降临时,你就不能明白那喜乐的丰盛。请注意众天使是与祂同在的!祂当然也接纳亚伯拉罕的后裔。倘若你是祂所亲爱的,你不会远离祂。倘若你已嫁给祂,你还会远离祂吗?即使面临审判的日子,你也不会远离祂的心。祂允许众天使与祂亲近,也必引你与祂联合。祂对你说:“我必聘你永远归我为妻,以仁义、公平、慈爱、怜悯、聘你归我。”(何二:19)。祂亲口说:“我作你们的丈夫。”(耶三:14)。倘若众天使可以与祂同在,当然祂所爱的,祂所喜悦的必能在祂身旁,坐在祂的右边。这是希望的晨星,闪耀出无比的光辉,照亮最黑暗、最荒芜的角落。

Evening, March 26
Scripture: “When he cometh in the glory of his Father with the holy angels.”(Mark 8:38)

If we have been partakers with Jesus in his shame, we shall be sharers with him in the lustre which shall surround him when he appears again in glory. Art thou, beloved one, with Christ Jesus? Does a vital union knit thee to him? Then thou art to-day with him in his shame; thou hast taken up his cross, and gone with him without the camp bearing his reproach; thou shalt doubtless be with him when the cross is exchanged for the crown. But judge thyself this evening; for if thou art not with him in the regeneration, neither shalt thou be with him when he shall come in his glory. If thou start back from the black side of communion, thou shalt not understand its bright, its happy period, when the King shall come, and all his holy angels with him. What! are angels with him? And yet he took not up angels-he took up the seed of Abraham. Are the holy angels with him? Come, my soul, if thou art indeed his own beloved, thou canst not be far from him. If his friends and his neighbours are called together to see his glory, what thinkest thou if thou art married to him? Shalt thou be distant? Though it be a day of judgment, yet thou canst not be far from that heart which, having admitted angels into intimacy, has admitted thee into union. Has he not said to thee, O my soul, “I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness?” Have not his own lips said it, “I am married unto thee, and my delight is in thee?” If the angels, who are but friends and neighbours, shall be with him, it is abundantly certain that his own beloved Hephzibah, in whom is all his delight, shall be near to him, and sit at his right hand. Here is a morning star of hope for thee, of such exceeding brilliance, that it may well light up the darkest and most desolate experience.

《静夜亮光》三月二十五日

三月二十五日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/03/0325.mp3″]

经文: 人子。(约翰福音三:13)

我们的主常常用这个称谓──“人子”。倘若祂能选择,祂可以称自己为上帝的儿子、永在的父、奇妙、策士、和平的君。但是请看耶稣是何等谦卑!祂宁愿称自己为人子。让我们向救主学习谦卑的功课,永不热衷于寻求尊贵的头术或高傲的学位。不仅如此,在祂的名字中有更甜美的含义。耶稣如此爱人类以至祂喜欢尊重人。这真是一个极高的荣誉,是人类的最高尊严,耶稣是人的儿子!祂展示这个名字,在人类胸前挂上高贵的记琥,并显明上帝对亚伯拉罕后裔之爱。每当祂称个己是人子时,祂从亚当子孙头上放射出光辉。这名字还有更珍贵的含义。耶稣基督称自己是人子,为了表明祂与属祂之人的合一和对他们的关爱。祂提醒我们可以不存惧怕地亲近祂。我们可以将所有的忧伤和困难交给祂,因为祂曾经历过。因祂曾为“人子”,亲自遭受过苦难,所以祂能安慰我们。颂赞归于万福之耶稣!祢这甜美的名字使我们认识祢是一位长兄、一位朋友。祢的名字让我们永远记念祢的恩典、祢的谦卑、祢的大爱。

Evening, March 25
Scripture: “The Son of man.”(John 3:13)

How constantly our Master used the title, the “Son of man!” If he had chosen, he might always have spoken of himself as the Son of God, the Everlasting Father, the Wonderful, the Counsellor, the Prince of Peace; but behold the lowliness of Jesus! He prefers to call himself the Son of man. Let us learn a lesson of humility from our Saviour; let us never court great titles nor proud degrees. There is here, however, a far sweeter thought. Jesus loved manhood so much, that he delighted to honour it; and since it is a high honour, and indeed, the greatest dignity of manhood, that Jesus is the Son of man, he is wont to display this name, that he may as it were hang royal stars upon the breast of manhood, and show forth the love of God to Abraham’s seed. Son of man-whenever he said that word, he shed a halo round the head of Adam’s children. Yet there is perhaps a more precious thought still. Jesus Christ called himself the Son of man to express his oneness and sympathy with his people. He thus reminds us that he is the one whom we may approach without fear. As a man, we may take to him all our griefs and troubles, for he knows them by experience; in that he himself hath suffered as the “Son of man,” he is able to succour and comfort us. All hail, thou blessed Jesus! inasmuch as thou art evermore using the sweet name which acknowledges that thou art a brother and a near kinsman, it is to us a dear token of thy grace, thy humility, thy love.

“Oh see how Jesus trusts himself
Unto our childish love,
As though by his free ways with us
Our earnestness to prove!
His sacred name a common word
On earth he loves to hear;
There is no majesty in him
Which love may not come near.”