《静夜亮光》四月十一日

四月十一日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/04/0411.mp3″]

经文: 求祢看顾我的困苦、我的艰难、赦免我一切的罪。(诗篇二十五:18)

将我们的忧伤和恳求赦罪的心连结在一起来祷告是好的。我们不应被困苦压倒以致忘记了自己的过犯得罪了上帝。大卫将他的忧伤带到上帝的面前,同时也向上帝承认自己的罪。我们必须将忧伤带到上帝前。即使小小的伤痛也可以带到上帝面前,因为祂数点过你的头发。重大的忧伤也可以交托给祂,因为祂以手托住大海。不论你目前的困难是什么,到祂眼前,你会发现祂能,也愿意解除你的困难。但是,我们也必须将罪带到上帝面前。我们必须将罪带到十字架前。基督的宝血将洗涤一切罪孽并摧毁罪的破坏力量。最后,我们必须以正确的心态将忧伤和罪带到主前。大卫为自己的忧伤所祈求的是:“求祢看顾我的困苦、我的艰难。”接下去确切地恳求:“赦免我一切的罪。”许多在患难中的人会说:“除去我的困苦、我的艰难,鉴察我的罪。”但是大卫呼求:“主啊,至于我的困苦和艰难,我不能指挥祢的大智,只求祢看顾,我将它们给祢。至于我的罪,主啊,我知道必须求祢赦免,我不能再忍受被罪咒诅。”基督徒明白忧伤较罪容易忍受。他能继续背负他的困难,但是绝无法承担过犯的重压。

Evening, April 11
Scripture: “Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.”(Psalm 25:18)

It is well for us when prayers about our sorrows are linked with pleas concerning our sins-when, being under God’s hand, we are not wholly taken up with our pain, but remember our offences against God. It is well, also, to take both sorrow and sin to the same place. It was to God that David carried his sorrow: it was to God that David confessed his sin. Observe, then, we must take our sorrows to God. Even your little sorrows you may roll upon God, for he counteth the hairs of your head; and your great sorrows you may commit to him, for he holdeth the ocean in the hollow of his hand. Go to him, whatever your present trouble may be, and you shall find him able and willing to relieve you. But we must take our sins to God too. We must carry them to the cross, that the blood may fall upon them, to purge away their guilt, and to destroy their defiling power.

The special lesson of the text is this:-that we are to go to the Lord with sorrows and with sins in the right spirit. Note that all David asks concerning his sorrow is, “Look upon mine affliction and my pain;” but the next petition is vastly more express, definite, decided, plain-“Forgive all my sins.” Many sufferers would have put it, “Remove my affliction and my pain, and look at my sins.” But David does not say so; he cries, “Lord, as for my affliction and my pain, I will not dictate to thy wisdom. Lord, look at them, I will leave them to thee, I should be glad to have my pain removed, but do as thou wilt; but as for my sins, Lord, I know what I want with them; I must have them forgiven; I cannot endure to lie under their curse for a moment.” A Christian counts sorrow lighter in the scale than sin; he can bear that his troubles should continue, but he cannot support the burden of his transgressions.

《静夜亮光》四月十日

四月十日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/04/0410.mp3″]

经文: 祂的使者昨夜站在我旁边。(使徒行传二十七:23)

黑暗加上狂风大浪,沈船之危险节节逼近,整船的人面临极危急的时刻。只有一人完全镇静,他的话使其他人得以安心。保罗就是那位有勇气的人,他说:“劝你们放心。”(徒二十七:21~22)船上有身经百战的罗马老兵,也有勇敢经验丰富的水手,但是只有那位可怜的犹太囚犯比他们更勇敢。主耶稣差遣天上的使者在祂忠仆的耳中微声说出安慰的话,使他面容发光,说话时充满信心。我们若敬畏上帝,在最危急的环境中就可以期待主及时介入。天使不会受暴风雨或黑暗的拦阻。虽然平时天使不常出现,但是在试探和颠簸的夜晚他们却常常造访。当我们处于压力之下,朋友可能避不见面,但是我们与天使界之交往却频增。藉雅各的梯子,从宝座而来的爱之信息将加添我们的力量,我们从此有能力为上帝作大事。你是否困扰不已?耶稣是盟约的使者。你若迫切寻求祂的同在,祂必助你。在暴风雨之夜,当锚不再抛牢、附近出现礁石时,信徒可以像保罗一般,因为上帝的使者站在身旁而得到慰藉。

Evening, April 10
Scripture: “For there stood by me this night the angel of God.”(Acts 27:23)

Tempest and long darkness, coupled with imminent risk of shipwreck, had brought the crew of the vessel into a sad case; one man alone among them remained perfectly calm, and by his word the rest were reassured. Paul was the only man who had heart enough to say, “Sirs, be of good cheer.” There were veteran Roman legionaries on board, and brave old mariners, and yet their poor Jewish prisoner had more spirit than they all. He had a secret Friend who kept his courage up. The Lord Jesus despatched a heavenly messenger to whisper words of consolation in the ear of his faithful servant, therefore he wore a shining countenance and spake like a man at ease.

If we fear the Lord, we may look for timely interpositions when our case is at its worst. Angels are not kept from us by storms, or hindered by darkness. Seraphs think it no humiliation to visit the poorest of the heavenly family. If angel’s visits are few and far between at ordinary times, they shall be frequent in our nights of tempest and tossing. Friends may drop from us when we are under pressure, but our intercourse with the inhabitants of the angelic world shall be more abundant; and in the strength of love-words, brought to us from the throne by the way of Jacob’s ladder, we shall be strong to do exploits. Dear reader, is this an hour of distress with you? then ask for peculiar help. Jesus is the angel of the covenant, and if his presence be now earnestly sought, it will not be denied. What that presence brings in heart-cheer those remember who, like Paul, have had the angel of God standing by them in a night of storm, when anchors would no longer hold, and rocks were nigh.

“O angel of my God, be near,

Amid the darkness hush my fear;

Loud roars the wild tempestuous sea,

Thy presence, Lord, shall comfort me.”

《静夜亮光》四月九日

四月九日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/04/0409.mp3″]

经文: 祢的温和使我为大。(诗篇十八:35)

这句经文可以翻译为“祢的仁慈使我为大”。大卫以感激的心将自己所有的伟大归功于上帝的仁慈。另有翻译作“祢的供应”。供应是仁慈的行动表现。仁慈是花蕾,供应是花朵。仁慈是种籽,供应是收成。有人将它译作,“祢的帮助”。帮助是供应的另一作法。供应是圣徒中的稳固联合,帮助他们服事主。“祢的屈尊”结合了上述的观点,其中包括了谦卑。不论翻译为何,上帝谦卑自己为了使我们成为大。另外尚有其他的翻译,例如七十士译本翻作:“祢的管教(父亲般的纠正)使我为大。”迦勤底(Chaldee)意译本译成:“祢的话使我增添。”两者的含义是相同的。大卫将自己所有伟大之处归功于天父的仁慈。但愿这一感受今晚在我们心中引回响,将我们的冠冕摘下放置在那稣的脚前,并向祂诉说:“祢的温和使我为大。”我们经历中上帝的温和是何等奇妙!祂的管教、耐性和教导是何等温柔!但愿你心中的感激苏醒,但愿你的谦卑加深!今晚睡觉以前,但愿你的爱再被点燃。

Evening, April 9
Scripture: “thy gentleness hath made me great.”(Psalm 18:35)

The words are capable of being translated, “thy goodness hath made me great.” David gratefully ascribed all his greatness not to his own goodness, but the goodness of God. “Thy providence,” is another reading; and providence is nothing more than goodness in action. Goodness is the bud of which providence is the flower, or goodness is the seed of which providence is the harvest. Some render it, “thy help,” which is but another word for providence; providence being the firm ally of the saints, aiding them in the service of their Lord. Or again, “thy humility hath made me great.” “Thy condescension” may, perhaps, serve as a comprehensive reading, combining the ideas mentioned, including that of humility. It is God’s making himself little which is the cause of our being made great. We are so little, that if God should manifest his greatness without condescension, we should be trampled under his feet; but God, who must stoop to view the skies, and bow to see what angels do, turns his eye yet lower, and looks to the lowly and contrite, and makes them great. There are yet other readings, as for instance, the Septuagint, which reads, “thy discipline”-thy fatherly correction-“hath made me great;” while the Chaldee paraphrase reads, “thy word hath increased me.” Still the idea is the same. David ascribes all his own greatness to the condescending goodness of his Father in heaven. May this sentiment be echoed in our hearts this evening while we cast our crowns at Jesus’ feet, and cry, “thy gentleness hath made me great.” How marvellous has been our experience of God’s gentleness! How gentle have been his corrections! How gentle his forbearance! How gentle his teachings! How gentle his drawings! Meditate upon this theme, O believer. Let gratitude be awakened; let humility be deepened; let love be quickened ere thou fallest asleep to-night.

《静夜亮光》四月八日

四月八日 [mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/04/0408.mp3″]

经文: 不怕遭害。因为祢与我同在。(诗篇二十三:4)

请看圣灵如何教基督徒不依靠外在的环境。当周围黑暗环绕,在我们心中仍有明光照耀。当世界摇动,支撑地球的柱子移除时,我们仍能坚定、快乐、宁静、平安!甚至死亡本身也不能使基督徒心中的音乐停顿,反而能教那音乐更甜美、更清晰、更属天。死亡的最后行动所能作到的就是属地的旋律融入天堂的合唱,暂时的欢乐汇入永远的祝福!让我们在赐福的圣灵之能力中充满信心,获得慰藉。你面临贫困吗?不要怕,圣灵能令你比富足者更丰富。不要忧伤!每次的悲痛可能都是精炼的火,要用来烧去你的渣滓;是一线荣耀的光辉,用来照亮你灵魂的隐密之处。你的视力衰退了吗?耶稣是你的光。你的耳朵失聪了吗?耶稣之名是你心灵的最佳音乐。苏格拉底曾经说过:“哲学家可以不靠音乐而喜乐。”当外界所有欣喜之缘由皆逝去时,基督徒能比哲学家更喜乐。无论发生何事,我的心在上帝里面高唱凯歌。赐福之圣灵啊,藉祢的大能,虽然万事皆逆我意,我的心仍要欢喜快乐。

Evening, April 8
Scripture: “I will fear no evil: for thou art with me.”(Psalm 23:4)

Behold, how independent of outward circumstances the Holy Ghost can make the Christian! What a bright light may shine within us when it is all dark without! How firm, how happy, how calm, how peaceful we may be, when the world shakes to and fro, and the pillars of the earth are removed! Even death itself, with all its terrible influences, has no power to suspend the music of a Christian’s heart, but rather makes that music become more sweet, more clear, more heavenly, till the last kind act which death can do is to let the earthly strain melt into the heavenly chorus, the temporal joy into the eternal bliss! Let us have confidence, then, in the blessed Spirit’s power to comfort us. Dear reader, are you looking forward to poverty? Fear not; the divine Spirit can give you, in your want, a greater plenty than the rich have in their abundance. You know not what joys may be stored up for you in the cottage around which grace will plant the roses of content. Are you conscious of a growing failure of your bodily powers? Do you expect to suffer long nights of languishing and days of pain? O be not sad! That bed may become a throne to you. You little know how every pang that shoots through your body may be a refining fire to consume your dross-a beam of glory to light up the secret parts of your soul. Are the eyes growing dim? Jesus will be your light. Do the ears fail you? Jesus’ name will be your soul’s best music, and his person your dear delight. Socrates used to say, “Philosophers can be happy without music;” and Christians can be happier than philosophers when all outward causes of rejoicing are withdrawn. In thee, my God, my heart shall triumph, come what may of ills without! By thy power, O blessed Spirit, my heart shall be exceeding glad, though all things should fail me here below.

《静夜亮光》四月七日

四月七日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/04/0407.mp3″]

经文: 上帝啊,祢是拯救我的上帝。求祢救我脱离流人血的罪。我的如头就高声歌唱祢的公义。(诗篇五十一:14)

大卫在此严肃的认罪中道出了他的罪。他并不称此罪为杀人罪,或视之为在不幸的意外中误杀了一个好人的罪。反之,他用了真正的名称──流人血的罪。虽然他并没有亲手杀害拔示巴的丈夫,但是却暗中策划,使乌利亚被杀。因此,大卫在上帝的面前仍然是谋杀者。我们要学习向上帝诚实。不要将邪恶的罪冠以好听的名称。不论你如何称呼罪,罪都不会变得甜蜜。以上帝的眼光来看你自己的罪,敞开心门,承认罪的真实本质。显然,大卫被自己的罪之严重性压倒了。要用言语表达尚且容易,但要感受到其深沉的意义却是困难的。诗篇第五十一篇是痛悔心灵的写照。让我们寻求有同样的心灵破碎。虽然我们的话可能表示懊悔,我们的心若不警觉到罪的代价是地狱,就不能期望得到宽恕。本节经文是向救恩之上帝恳切祈求的代表。祂有赦罪的特权。祂应许凡寻求祂面的可以获救。祂是我的救赎主。诗人以称颂之誓言结束他的恳求。上帝若拯救祂,他必高声歌唱。在如此浩大的怜悯之前,谁能以别的形式代替歌唱?请注意歌的主题──上帝的公义。我们必高唱宝贵的救主所作成之工。获得最大宽恕之爱的人,其歌声必是最宏亮的。

Evening, April 7
Scripture: “Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.”(Psalm 51:14)

In this SOLEMN CONFESSION , it is pleasing to observe that David plainly names his sin. He does not call it manslaughter, nor speak of it as an imprudence by which an unfortunate accident occurred to a worthy man, but he calls it by its true name, bloodguiltiness. He did not actually kill the husband of Bathsheba; but still it was planned in David’s heart that Uriah should be slain, and he was before the Lord his murderer. Learn in confession to be honest with God. Do not give fair names to foul sins; call them what you will, they will smell no sweeter. What God sees them to be, that do you labour to feel them to be; and with all openness of heart acknowledge their real character. Observe, that David was evidently oppressed with the heinousness of his sin. It is easy to use words, but it is difficult to feel their meaning. The fifty-first Psalm is the photograph of a contrite spirit. Let us seek after the like brokenness of heart; for however excellent our words may be, if our heart is not conscious of the hell-deservingness of sin, we cannot expect to find forgiveness.

Our text has in it AN EARNEST PRAYER -it is addressed to the God of salvation. It is his prerogative to forgive; it is his very name and office to save those who seek his face. Better still, the text calls him the God of my salvation. Yes, blessed be his name, while I am yet going to him through Jesus’ blood, I can rejoice in the God of my salvation.

The psalmist ends with A COMMENDABLE VOW : if God will deliver him he willsing-nay, more, he will “sing aloud.” Who can sing in any other style of such a mercy as this! But note the subject of the song-“THY RIGHTEOUSNESS .” We must sing of the finished work of a precious Saviour; and he who knows most of forgiving love will sing the loudest.

《静夜亮光》四月六日

四月六日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/04/0406.mp3″]

经文: 我靠耶和华的名,必剿灭他们。(诗篇一一八:12)

我们的主耶稣藉祂的死,换取统管我们全人的权利。祂的死和复活完成了我们灵、魂和体的成圣。上帝赐给信徒的新生本质必须确保主耶稣基督的权利。因为你是上帝的儿子,你必须征服自我中尚未降服基督的部份。不要满足,直至祂,这位以牺牲而作王,成为你心中统管一切的至高无上之主为止。罪在我们身上是完全没有权力的。因此,我们要奉耶稣之名去打一场合法的胜仗,只为了将罪逐出。我的身体是基督的一部份。我绝不能忍受向黑暗之王作任何降服。基督已为我的罪受苦,以祂的宝血拯救了我。我是否应该让我的记忆成为罪恶的仓库或让我的感情充满邪恶?我是否屈服于自己的错误判断,或使自己的意旨被罪之锁链捆绑?不,我属于基督,罪无权在我身上。基督徒啊,不要以为属灵的敌人永不会被毁灭而丧胆。靠你自己的能力是无法战胜它们的,但是藉着羔羊的血你能够且会得胜。到全能者处求取力量,并谦卑地等候上帝!祂必成为你的拯救,你也必因祂的恩典高唱凯歌。

Evening, April 6
Scripture: “In the name of the Lord I will destroy them.”(Psalm 118:12)

Our Lord Jesus, by his death, did not purchase a right to a part of us only, but to the entire man. He contemplated in his passion the sanctification of us wholly, spirit, soul, and body; that in this triple kingdom he himself might reign supreme without a rival. It is the business of the newborn nature which God has given to the regenerate to assert the rights of the Lord Jesus Christ. My soul, so far as thou art a child of God, thou must conquer all the rest of thyself which yet remains unblest; thou must subdue all thy powers and passions to the silver sceptre of Jesus’ gracious reign, and thou must never be satisfied till he who is King by purchase becomes also King by gracious coronation, and reigns in thee supreme. Seeing, then, that sin has no right to any part of us, we go about a good and lawful warfare when we seek, in the name of God, to drive it out. O my body, thou art a member of Christ: shall I tolerate thy subjection to the prince of darkness? O my soul, Christ has suffered for thy sins, and redeemed thee with his most precious blood: shall I suffer thy memory to become a storehouse of evil, or thy passions to be firebrands of iniquity? Shall I surrender my judgment to be perverted by error, or my will to be led in fetters of iniquity? No, my soul, thou art Christ’s, and sin hath no right to thee.

Be courageous concerning this, O Christian! be not dispirited, as though your spiritual enemies could never be destroyed. You are able to overcome them-not in your own strength-the weakest of them would be too much for you in that; but you can and shall overcome them through the blood of the Lamb. Do not ask, “How shall I dispossess them, for they are greater and mightier than I?” but go to the strong for strength, wait humbly upon God, and the mighty God of Jacob will surely come to the rescue, and you shall sing of victory through his grace.