《静夜亮光》四月二十三日

四月二十三日 [mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/04/0423.mp3″]
经文: 我又看见宝座……之中,有羔羊站立,像是被杀过的。(启示录五:6)

何以我们升天的主在荣耀中带伤出现?耶稣所受的伤是祂的荣耀,是祂的珠宝,是祂圣洁的装饰。在信徒的眼里,耶稣比美丽更美,因为祂是“白而且红”(参阅歌五:10)。耶稣洁白,因为祂无罪,祂也是朱红,因祂亲自流血。我们见祂如同无比纯洁的百合花,又因祂自己宝血而如玻瑰的深红。当基督在橄榄山上,在海边教训人时,祂是可敬爱的;但是当祂被悬挂于十字架上时,却是独一无二的基督。当祂在十字架上,我们看到了祂美丽的完全,祂所有的属性完全展现,祂所有的爱完全流露,祂所有的品格完全表达。耶稣伤痕之美远远超越君王的一切辉煌壮丽。荆棘冠冕远远超过国王的王冠。祂手中之仗不再是一根苇子,其中之光辉超越以金制成的权杖之光芒。那稣出现的形像如同被杀羔羊,祂来寻找我们的灵魂,并以祂的完全救赎来拯救我们。祂的伤是祂的大爱、祂得胜之战利品。祂使无用的变为刚强。祂为自己拯救了许多人,是没有人能数过来。祂的伤痕是战争所留下的记号。基督若喜欢纪念祂为百姓所受的伤害,我们更当如何珍视祂的伤痕呢!

Evening, April 23
Scripture: “Lo, in the midst of the throne … stood a Lamb as it had been slain.”(Revelation 5:6)

Why should our exalted Lord appear in his wounds in glory? The wounds of Jesus are his glories, his jewels, his sacred ornaments. To the eye of the believer, Jesus is passing fair because he is “white and ruddy;” white with innocence, and ruddy with his own blood. We see him as the lily of matchless purity, and as the rose crimsoned with his own gore. Christ is lovely upon Olivet and Tabor, and by the sea, but oh! there never was such a matchless Christ as he that did hang upon the cross. There we beheld all his beauties in perfection, all his attributes developed, all his love drawn out, all his character expressed. Beloved, the wounds of Jesus are far more fair in our eyes than all the splendour and pomp of kings. The thorny crown is more than an imperial diadem. It is true that he bears not now the sceptre of reed, but there was a glory in it that never flashed from sceptre of gold. Jesus wears the appearance of a slain Lamb as his court dress in which he wooed our souls, and redeemed them by his complete atonement. Nor are these only the ornaments of Christ: they are the trophies of his love and of his victory. He has divided the spoil with the strong. He has redeemed for himself a great multitude whom no man can number, and these scars are the memorials of the fight. Ah! if Christ thus loves to retain the thought of his sufferings for his people, how precious should his wounds be to us!

“Behold how every wound of his

A precious balm distils,

Which heals the scars that sin had made,

And cures all mortal ills.

“Those wounds are mouths that preach his grace;

The ensigns of his love;

The seals of our expected bliss

In paradise above.”

《静夜亮光》四月二十二日

四月二十二日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/04/0422.mp3″]
经文: 你必不怕黑夜的惊骇。(诗篇九十一:5)

这惊骇是什么?可能是火警的呼叫、窃贼的声音、或是突然死亡的号哭。我们活在死亡与忧伤的世界中,因此,无论是夜半或黄昏,我们都可预期会有困境来临。但没有一事能令我们惊慌,因为上帝允许凡相信祂的人必不致害怕。上帝,我们的父就在此地,且要在这些孤独的时刻中一直留守此地。祂是全能的守望者,不眠的保护者,忠实的朋友。黑暗于祂并不是黑暗。祂允许在祂的百姓周围有一道火墙,谁能攻破这样的障碍呢?不认识上帝的人才会害怕,因为在他们之上有一位会发怒的上帝,在他们之内是犯罪的良心,在他们之下是张口的地狱。但是我们藉祂丰盛的恩典,已从这些景况中被救出来了,可以在耶稣之内得享安息。我们若仍然愚蠢地害怕,就是羞辱了我们所信的,也导致他人怀疑上帝的真实。我们应该对自己会害怕而害怕,因为我们愚蠢的不信任会让圣灵担忧。放下忧郁的预感和无根据的挂虑,上帝不会忘记祂的恩典,或停止祂温柔的怜悯。心灵可能处于黑夜,却不可存惧怕,因为上帝的爱永不改变。光明的儿女可能行走在黑暗中,但是他们没有被上帝弃绝。藉着对天上父上帝的信靠,他们当证明自己是蒙上帝接纳的。

Evening, April 22
Scripture: “Thou shalt not be afraid for the terror by night.”(Psalm 91:5)

What is this terror? It may be the cry of fire, or the noise of thieves, or fancied appearances, or the shriek of sudden sickness or death. We live in the world of death and sorrow, we may therefore look for ills as well in the night-watches as beneath the glare of the broiling sun. Nor should this alarm us, for be the terror what it may, the promise is that the believer shall not be afraid. Why should he? Let us put it more closely, why should we? God our Father is here, and will be here all through the lonely hours; he is an almighty Watcher, a sleepless Guardian, a faithful Friend. Nothing can happen without his direction, for even hell itself is under his control. Darkness is not dark to him. He has promised to be a wall of fire around his people-and who can break through such a barrier? Worldlings may well be afraid, for they have an angry God above them, a guilty conscience within them, and a yawning hell beneath them; but we who rest in Jesus are saved from all these through rich mercy. If we give way to foolish fear we shall dishonour our profession, and lead others to doubt the reality of godliness. We ought to be afraid of being afraid, lest we should vex the Holy Spirit by foolish distrust. Down, then, ye dismal forebodings and groundless apprehensions, God has not forgotten to be gracious, nor shut up his tender mercies; it may be night in the soul, but there need be no terror, for the God of love changes not. Children of light may walk in darkness, but they are not therefore cast away, nay, they are now enabled to prove their adoption by trusting in their heavenly Father as hypocrites cannot do.

“Though the night be dark and dreary,

Darkness cannot hide from thee;

Thou art he, who, never weary,

Watchest where thy people be.”

《静夜亮光》四月二十一日

四月二十一日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/04/0421.mp3″]
经文: 在上帝的右边。(罗马书:34)

祂曾经被人藏视、被人弃绝,现在攡有蒙爱和尊荣的儿子地位。上帝的右边是高贵并受宠的地方。我们的主耶稣是祂百姓的代表。当祂为他们死时,他们就得到赦免。当祂为他们复活时,他们便得到自由。当祂坐在父上帝的右边时,他们就得到恩宠、尊荣与高贵。基督的复活与升天叫祂在所有百姓的地位升高,使他们被接纳并得荣耀。祂坐在上帝的右边,展现了基督被接纳成为我们救恩的确据。上帝接纳祂作为我们的代表,意思就是上帝接纳我们的灵魂,使我们免于被定罪,而得自由。“谁能定他们的罪呢?”(罗八:34)谁能定那些在耶稣里,在上帝右边的人之罪呢?右边是能力的地方。基督在上帝的右边,握有天上地下所有权能。元帅有如此权能,谁能敌挡祂的百姓呢?全能者若是帮助你,谁能毁灭你?全能者的翅膀若覆庇你,有什么利剑能伤害你?安心吧!耶稣是你的全胜王,祂已经将你的仇敌粉碎在祂的脚下。罪恶、死亡和地狱皆被祂击败了,而祂又作了你的代表,因此没有何物能将你毁灭。

Evening, April 21
Scripture: “Who is even at the right hand of God.”(Romans 8:34)

He who was once despised and rejected of men, now occupies the honourable position of a beloved and honoured Son. The right hand of God is the place of majesty and favour. Our Lord Jesus is his people’s representative. When he died for them they had rest; he rose again for them, they had liberty; when he sat down at his Father’s right hand, they had favour, and honour, and dignity. The raising and elevation of Christ is the elevation, the acceptance, and enshrinement, the glorifying of all his people, for he is their head and representative. This sitting at the right hand of God, then, is to be viewed as the acceptance of the person of the Surety, the reception of the Representative, and therefore, the acceptance of our souls. O saint, see in this thy sure freedom from condemnation. “Who is he that condemneth?” Who shall condemn the men who are in Jesus at the right hand of God?

The right hand is the place of power. Christ at the right hand of God hath all power in heaven and in earth. Who shall fight against the people who have such power vested in their Captain? O my soul, what can destroy thee if Omnipotence be thy helper? If the aegis of the Almighty cover thee, what sword can smite thee? Rest thou secure. If Jesus is thine all-prevailing King, and hath trodden thine enemies beneath his feet; if sin, death, and hell are all vanquished by him, and thou art represented in him, by no possibility canst thou be destroyed.

“Jesus’ tremendous name

Puts all our foes to flight:

Jesus, the meek, the angry Lamb,

A Lion is in fight.

“By all hell’s host withstood;

We all hell’s host o’erthrow;

And conquering them, through Jesus’ blood

We still to conquer go.”

《静夜亮光》四月二十日

四月二十日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/04/0420.mp3″]
经文: 为耶和华争战。(撒母耳记上十八:17)

上帝的选民在世上仍要不断地争战,而耶稣基督是他们救恩的元帅。祂说:“我常与你们同在,直到世界的末了。”(太二十八:20)请听战争的呐喊!愿上帝的百姓坚守岗位,没有胆怯惊慌。战争确实是于我们不利的。若不是主耶稣举起祂的宝剑,我们不知道教会将有何等结果,但是让我们鼓起勇气。在今日,基督教的忧虑甚于任何时刻,有一股凶猛的势力将敌基督拥上它的权力王座上。我们需要大胆的声音和强劲的手去传扬并宣告那古老的福音。为那福音,有多少殉道者流出鲜血,多少神职人员为之舍命。救主藉祂的圣灵,今日仍活在地上。祂在争战之中,因此,战争的结局是肯定的。当战争如火如茶地进行时,主耶稣在祂的职责上作我们伟大的代祷者,为祂的百姓恳求!不要过份注意下面所进行的争战,因为在该处,你会被烟雾所包围,被沾染血渍的外衣所淹没。举目注视你救主活着和祈求的地方。只要祂在代祷,上帝的百姓便完全无虑。让我们视自己为这场战争的关键人物,但是却让我们仰望祂,且明了一切皆操在祂的手中。藉着如百合花般的基督徒之纯洁,如玻瑰般的救主之宝血,你这耶稣所爱的,必会在这场圣战中勇敢争战。为上帝的国度,并为你主的冠冕去争战吧。“因为胜败不在乎你们,乃在乎上帝。”(代下二十:15 )

Evening, April 20
Scripture: “Fight the Lord’s battles.”(1 Samuel 18:17)

The sacramental host of God’s elect is warring still on earth, Jesus Christ being the Captain of their salvation. He has said, “Lo! I am with you alway, even unto the end of the world.” Hark to the shouts of war! Now let the people of God stand fast in their ranks, and let no man’s heart fail him. It is true that just now in England the battle is turned against us, and unless the Lord Jesus shall lift his sword, we know not what may become of the church of God in this land; but let us be of good courage, and play the man. There never was a day when Protestantism seemed to tremble more in the scales than now that a fierce effort is making to restore the Romish antichrist to his ancient seat. We greatly want a bold voice and a strong hand to preach and publish the old gospel for which martyrs bled and confessors died. The Saviour is, by his Spirit, still on earth; let this cheer us. He is ever in the midst of the fight, and therefore the battle is not doubtful. And as the conflict rages, what a sweet satisfaction it is to know that the Lord Jesus, in his office as our great Intercessor, is prevalently pleading for his people! O anxious gazer, look not so much at the battle below, for there thou shalt be enshrouded in smoke, and amazed with garments rolled in blood; but lift thine eyes yonder where the Saviour lives and pleads, for while he intercedes, the cause of God is safe. Let us fight as if it all depended upon us, but let us look up and know that all depends upon him.

Now, by the lilies of Christian purity, and by the roses of the Saviour’s atonement, by the roes and by the hinds of the field, we charge you who are lovers of Jesus, to do valiantly in the Holy War, for truth and righteousness, for the kingdom and crown jewels of your Master. Onward! “for the battle is not yours but God’s.”

《静夜亮光》四月十九日

四月十九日 [mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/04/0419.mp3″]
经文: 那为阿们的。(启示录三:14)

阿们是庄严地肯定前面所说的。耶稣是那位伟大的肯定者。在祂所有的应许中的阿们是永远不变的。耶稣基督说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。”(太十一:28)。你若到祂那里,祂就在你心灵中说“阿们”。祂的应许于你是真实的。耶稣应验了先知的话:“阿们”。祂的应许于你是真实的。那稣应验了先知的话:“压伤的卢苇祂不折断”(赛四十二:3)。带着你贫穷、破碎和压伤的心到祂那里去吧,祂会对你说“阿们”。于你的灵这是真实的,如同在过去的年岁中,千百情况中这也成为真实的一样。出自救主口中的每一句话,祂从不会收回。天地将要过去,耶稣的话永远坚立。在耶稣的职事中,祂是阿们的。祂过去是饶恕的祭司,并一次洁净人的罪,现在祂仍然是祭司,是阿们的。祂是统治之王,辖管祂的百姓,并以祂全能膀臂保护他们。祂是阿们的王,永不改变。祂是古代的先知,预言将来美好的事。祂的嘴唇仍然是甜密的,滴下蜂蜜──祂是阿们的先知。有关祂宝血的功效,祂是阿们的。祂的公义是阿们的。自然界的一切将衰败,那神圣的外袍却永远荣美。在祂所拥有的每一头衔中,祂是阿们的。祂是你的良人,永不与你离婚;祂是你的朋友,比兄弟更亲近;祂是你的牧者,在死荫的幽谷中祂与你同在。祂是你的帮助和拯救,是你的城堡和高台。祂是你力量之角、你的信心、你的喜乐、你一切的一切。耶稣于你是阿们的。

Evening, April 19
Scripture: “The Amen.”(Revelation 3:14)

The word AMEN solemnly confirms that which went before; and Jesus is the great Confirmer; immutable, for ever is “the Amen” in all his promises. Sinner, I would comfort thee with this reflection. Jesus Christ said, “Come unto me all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.” If you come to him, he will say “Amen” in your soul; his promise shall be true to you. He said in the days of his flesh, “The bruised reed I will not break.” O thou poor, broken, bruised heart, if thou comest to him, he will say “Amen” to thee, and that shall be true inthy soul as in hundreds of cases in bygone years. Christian, is not this very comforting to thee also, that there is not a word which has gone out of the Saviour’s lips which he has ever retracted? The words of Jesus shall stand when heaven and earth shall pass away. If thou gettest a hold of but half a promise, thou shalt find it true. Beware of him who is called “Clip-promise,” who will destroy much of the comfort of God’s word.

Jesus is Yea and Amen in all his offices. He was a Priest to pardon and cleanse once, he is Amen as Priest still. He was a King to rule and reign for his people, and to defend them with his mighty arm, he is an Amen King, the same still. He was a Prophet of old, to foretell good things to come, his lips are most sweet, and drop with honey still-he is an Amen Prophet. He is Amen as to the merit of his blood; he is Amen as to his righteousness. That sacred robe shall remain most fair and glorious when nature shall decay. He is Amen in every single title which he bears; your Husband, never seeking a divorce; your Friend, sticking closer than a brother; your Shepherd, with you in death’s dark vale; your Help and your Deliverer; your Castle and your High Tower; the Horn of your strength, your confidence, your joy, your all in all, and your Yea and Amen in all.

《静夜亮光》四月十八日

四月十八日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/04/0418.mp3″]
经文: 祢曾说,我必定厚待你。(创世记三十二:12)

当雅各尚在雅博溪之另一边,以扫带着武装的人迎向他来时,他迫切地寻求上帝的保护。他恳求:“祢曾说,我必定厚待你。”看他那迫切的恳求!他抓紧上帝的话──“祢曾说”。我们能永远依靠上帝的信实。祂会食言吗?“上帝是真实的,人都是虚谎的。”(罗三:4)从祂口中所出的每字每句都必坚立,都必应验。当圣殿建成时,所罗门也有这带能力的恳求。他恳求上帝纪念祂曾向大卫所说的话赐福那殿。当人拿出一张信用支票时,他是以名誉作担保。他签下名,时间到了就必须支付支票,否则他便失去信用。我们永不会说上帝会不尊重祂的支票。祂十分守时──不会早付,更不会逾期。研究上帝的话,并与祂百姓的经历作比较。你会发现两者自始至终是一致的。约书亚说:“耶和华你们上帝所应许赐福与你们的话,没有一句落空,都应验在你们身上了。”(书二十三:14),这多先祖会同意这话,你若得到上帝的应许,就一定可以兑现。主必使祂的应许实现,不然祂不会应许。当祂说话时,就已决定要成就所说的。

Evening, April 18
Scripture: “And thou saidst, I will surely do thee good.”(Genesis 32:12)

When Jacob was on the other side of the brook Jabbok, and Esau was coming with armed men, he earnestly sought God’s protection, and as a master reason he pleaded, “And thou saidst, I will surely do thee good.” Oh, the force of that plea! He was holding God to his word-“Thou saidst.” The attribute of God’s faithfulness is a splendid horn of the altar to lay hold upon; but the promise, which has in it the attribute and something more, is a yet mightier holdfast-“Thou saidst, I will surely do thee good.” And has he said, and shall he not do it? “Let God be true, and every man a liar.” Shall not he be true? Shall he not keep his word? Shall not every word that cometh out of his lips stand fast and be fulfilled? Solomon, at the opening of the temple, used this same mighty plea. He pleaded with God to remember the word which he had spoken to his father David, and to bless that place. When a man gives a promissory note, his honour is engaged; he signs his hand, and he must discharge it when the due time comes, or else he loses credit. It shall never be said that God dishonours his bills. The credit of the Most High never was impeached, and never shall be. He is punctual to the moment: he never is before his time, but he never is behind it. Search God’s word through, and compare it with the experience of God’s people, and you shall find the two tally from the first to the last. Many a hoary patriarch has said with Joshua, “Not one thing hath failed of all the good things which the Lord your God spake concerning you; all are come to pass.” If you have a divine promise, you need not plead it with an “if,” you may urge it with certainty. The Lord meant to fulfil the promise, or he would not have given it. God does not give his words merely to quiet us, and to keep us hopeful for awhile with the intention of putting us off at last; but when he speaks, it is because he means to do as he has said.