《静夜亮光》六月十六日

六月十六日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/06/0616.mp3″]
经文: 耶和华是我的亮光,是我的拯救、我还怕谁呢?耶和华是我性命的保障(或力量),我还惧谁呢?(诗篇二十七:1)

“耶和华是我的亮光,是我的拯救”。这是与个人有关的;我的亮光、我的拯救。心灵确信此事,以至口舌能勇敢的宣告。在得救以前,上帝的光就已注入人的心灵。若光不足以揭露我们的黑暗,令我们渴望主耶稣,那我们就没有拯救的证据。悔改后,上帝成为我们的喜乐、安慰、引导、教师,在各方面成为我们的亮光。祂是我们里面的光、我们周围的光、从我们反射出的光、也是向我们启祂的光。主不仅仅赐亮光,祂本身就是光。祂不仅赐予拯救,祂本身就是救恩。当你藉着信心紧紧依靠上帝时,所有立约的福气都属于你了。“我还怕谁呢?”黑暗的权势不足畏惧,因为主,我们的光,毁灭了黑暗。地狱之定罪不能恐吓我们,因为主是我们的拯救。这与夸口的歌利亚之挑战是截然不同的。它并不依靠人自负的力量,乃靠全能“我是”的真正大能。“耶和华是我性命的力量”。在主厚赐恩典之处,我们容易献上赞美。我们生命的全部力量皆从上帝而来。祂若要我们强壮,任何计谋之力量都不能削弱我们。“我还惧谁呢”?这一勇敢的问号不仅只看到眼前,更透视到未来。“上帝若帮助我们,谁能敌挡我们呢?”(罗八:31),不论目前抑或要来的时日,这话唯真。

Evening, June 16
Scripture: “The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?”(Psalm 27:1)

“The Lord is my light and my salvation.” Here is personal interest, “my light,” “my salvation;” the soul is assured of it, and therefore declares it boldly. Into the soul at the new birth divine light is poured as the precursor of salvation; where there is not enough light to reveal our own darkness and to make us long for the Lord Jesus, there is no evidence of salvation. After conversion our God is our joy, comfort, guide, teacher, and in every sense our light: he is light within, light around, light reflected from us, and light to be revealed to us. Note, it is not said merely that the Lord gives light, but that he is light; nor that he gives salvation, but that he is salvation; he, then, who by faith has laid hold upon God, has all covenant blessings in his possession. This being made sure as a fact, the argument drawn from it is put in the form of a question, “Whom shall I fear?” A question which is its own answer. The powers of darkness are not to be feared, for the Lord, our light, destroys them; and the damnation of hell is not to be dreaded by us, for the Lord is our salvation. This is a very different challenge from that of boastful Goliath, for it rests, not upon the conceited vigour of an arm of flesh, but upon the real power of the omnipotent I AM. “The Lord is the strength of my life.” Here is a third glowing epithet, to show that the writer’s hope was fastened with a threefold cord which could not be broken. We may well accumulate terms of praise where the Lord lavishes deeds of grace. Our life derives all its strength from God; and if he deigns to make us strong, we cannot be weakened by all the machinations of the adversary. “Of whom shall I be afraid?” The bold question looks into the future as well as the present. “If God be for us,” who can be against us, either now or in time to come?

《静夜亮光》六月十五日

六月十五日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/06/0615.mp3″]
经文: 开了就没有人能关。(启示录三:7)

耶稣是乐园大门的看守者。祂在每一位信徒前面敞开大门,是无人亦无魔鬼能关闭的。对祂的信心是开启永恒大门的金钥匙。你是否将此钥匙系在紧靠你胸怀之处?或是你信任一些进门的捷径,但是你终究会失望?请听这个比喻并牢记在心。伟大的国王摆设了盛大的筵席,祂宣告只有带着最美丽花朵的人可以进入。成千的人来到大门前,各人都带着自认为园中之后的花。国王亲临审视,他们都被被赶出去不得进入设宴大厅。他们手握的是迷信的颠茄,或炫耀宗教的罂粟,或是自以为义的铁彬。这些于王皆非珍贵,带这些花的人皆被拒于珍珠门外。你是否采集了沙仑的玫瑰?你的胸前是否佩着谷中的百合花?你若带着这花,当你来到天国的大门,你就会发现它的价值。当你献上那些珍选的花朵时,天国的大门将为你而开。手握沙仑的玫瑰,你会找到通往上帝宝座之途。天国中没有一样东西会胜过它所发出的光芒与美丽。在乐园中盛开的各种花朵,都不能与谷中的百合花争艳。藉信心去得那在加略山被血染的玫瑰吧。以爱佩戴它,以相交保存它,以每日儆醒守住它,使它成为你一切的一切。你要得到的福气是超过万福,你的快乐是胜过梦想的。

Evening, June 15
Scripture: “He openeth, and no man shutteth.”(Revelation 3:7)

Jesus is the keeper of the gates of paradise and before every believing soul he setteth an open door, which no man or devil shall be able to close against it. What joy it will be to find that faith in him is the golden key to the everlasting doors. My soul, dost thou carry this key in thy bosom, or art thou trusting to some deceitful pick-lock, which will fail thee at last? Hear this parable of the preacher, and remember it. The great King has made a banquet, and he has proclaimed to all the world that none shall enter but those who bring with them the fairest flower that blooms. The spirits of men advance to the gate by thousands, and they bring each one the flower which he esteems the queen of the garden; but in crowds they are driven from the royal presence, and enter not into the festive halls. Some bear in their hand the deadly nightshade of superstition, or the flaunting poppies of Rome, or the hemlock of self- righteousness, but these are not dear to the King, the bearers are shut out of the pearly gates. My soul, hast thou gathered the rose of Sharon? Dost thou wear the lily of the valley in thy bosom constantly? If so, when thou comest up to the gates of heaven thou wilt know its value, for thou hast only to show this choicest of flowers, and the Porter will open: not for a moment will he deny thee admission, for to that rose the Porter openeth ever. Thou shalt find thy way with the rose of Sharon in thy hand up to the throne of God himself, for heaven itself possesses nothing that excels its radiant beauty, and of all the flowers that bloom in paradise there is none that can rival the lily of the valley. My soul, get Calvary’s blood-red rose into thy hand by faith, by love wear it, by communion preserve it, by daily watchfulness make it thine all in all, and thou shalt be blessed beyond all bliss, happy beyond a dream. Jesus, be mine for ever, my God, my heaven, my all.

《静夜亮光》六月十四日

六月十四日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/06/0614.mp3″]
经文: 主啊,我们……因得罪了祢,就都脸上蒙羞。(但以理书九:8)

对罪的沉痛感和对罪的清楚认识──罪的痛苦和应受的惩罚──使我们在宝座前俯首跪下。我们作了基督徒以后,仍然犯罪。虽然我们蒙受丰富的祝福,但却忘记恩典。我们虽然得极大恩宠,却没有按应尽的本份结出果子来。基督徒若回顾以往,谁能不赧颜?得救以前的日子要被宽恕、被忘却。然而,从那时起,我们又得罪了光,得罪了爱──那光已渗透入我们的心志,那爱使我们在其中欢乐。一个未蒙饶恕的罪人,因过犯所付的代价,和已与基督相交的、被上帝亲自拣选的人,因犯罪付出的代价,比较之下,前者是较少的。请看大卫。许多人会谈他的罪,但请看他的痛悔。听他破碎骨头的声音,似乎每根骨头都发出忧伤认罪的呻吟!请看他的眼泪滴落地上,请听他沉痛的叹息,伴随着他弹奏的轻柔乐声!我们犯了罪,让我们寻求忏悔的灵。再请看彼得!我们常常谈论彼得是否认他的主。但请记得他出去痛哭了(参阅路二十二:62)。我们曾否认我们的主,并以眼泪哀伤?我们这些罪,无论是作基督徒以前或以后,若非上帝亲自怜悯,否则都将使我们被遣至不灭的火中。为罪向上帝下跪敬拜祂,赞美那拯救你的恩典、赦免你的仁慈和饶恕你的大爱吧!

Evening, June 14
Scripture: “O Lord, to us belongeth confusion of face … because we have sinned against thee.”(Daniel 9:8)

A deep sense and clear sight of sin, its heinousness, and the punishment which it deserves, should make us lie low before the throne. We have sinned as Christians. Alas! that it should be so. Favoured as we have been, we have yet been ungrateful: privileged beyond most, we have not brought forth fruit in proportion. Who is there, although he may long have been engaged in the Christian warfare, that will not blush when he looks back upon the past? As for our days before we were regenerated, may they be forgiven and forgotten; but since then, though we have not sinned as before, yet we have sinned against light and against love-light which has really penetrated our minds, and love in which we have rejoiced. Oh, the atrocity of the sin of a pardoned soul! An unpardoned sinner sins cheaply compared with the sin of one of God’s own elect ones, who has had communion with Christ and leaned his head upon Jesus’ bosom. Look at David! Many will talk of his sin, but I pray you look at his repentance, and hear his broken bones, as each one of them moans out its dolorous confession! Mark his tears, as they fall upon the ground, and the deep sighs with which he accompanies the softened music of his harp! We have erred: let us, therefore, seek the spirit of penitence. Look, again, at Peter! We speak much of Peter’s denying his Master. Remember, it is written, “He wept bitterly.” Have we no denials of our Lord to be lamented with tears? Alas! these sins of ours, before and after conversion, would consign us to the place of inextinguishable fire if it were not for the sovereign mercy which has made us to differ, snatching us like brands from the burning. My soul, bow down under a sense of thy natural sinfulness, and worship thy God. Admire the grace which saves thee-the mercy which spares thee-the love which pardons thee!

《静夜亮光》六月十三日

六月十三日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/06/0613.mp3″]
经文: 求祢使虚假和谎言远离我。(箴言三十:8)我的上帝啊,求祢不要远离我。(诗篇三十八:21)

在此我们有两件大功课要学--祈求得脱离的事和祈求要得的事。基督徒最快乐的时候,也就是最圣洁的时候。当基督徒的眼睛注视着属世的享乐时,就不能享受平安。除非他的灵在上帝的道路中活过来,否则他不可能满足。世人可能在世上寻得快乐,但基督徒不能。我不会责难不敬畏上帝的人去追逐享乐。那是他们所能享受的一切。作基督徒的妻子若忽视她丈夫的救恩,常是对他十分仁慈的。她会说:“恐怕唯有在这世间,他才能得着快乐,因此,我决定尽我所能让他快乐。”基督徒必须寻求更高层次的快乐,超越这属世的罪恶享乐。对于重生的心灵,虚假的追逐是危险的。基督徒的灵命若怠惰,生命便会面临危险。虽然基督徒的救恩已有保障,但是在成圣的经历中,和在生命中与耶稣的相交是脆弱的。当基督徒靠近上帝而活时,撒但就不常攻慰他。他一远离上帝,灵里饥饿了,就会从虚妄中寻求食粮,这时撒但的机会便来了。撒但也可能与活跃于事奉王的上帝的儿女为敌,但通常这争战是短暂的。人若滑跌入屈辱之谷,便给了撒但攻击的机会。恳求上帝的恩典临到我们,使我们可以谦卑地与祂同行!

Evening, June 13
Scripture: “Remove far from me vanity and lies.”(Proverbs 30:8)“O my God, be not far from me.”( Psalm 38:21)

Here we have two great lessons-what to deprecate and what to supplicate. The happiest state of a Christian is the holiest state. As there is the most heat nearest to the sun, so there is the most happiness nearest to Christ. No Christian enjoys comfort when his eyes are fixed on vanity-he finds no satisfaction unless his soul is quickened in the ways of God. The world may win happiness elsewhere, but he cannot. I do not blame ungodly men for rushing to their pleasures. Why should I? Let them have their fill. That is all they have to enjoy. A converted wife who despaired of her husband was always very kind to him, for she said, “I fear that this is the only world in which he will be happy, and therefore I have made up my mind to make him as happy as I can in it.” Christians must seek their delights in a higher sphere than the insipid frivolities or sinful enjoyments of the world. Vain pursuits are dangerous to renewed souls. We have heard of a philosopher who, while he looked up to the stars, fell into a pit; but how deeply do they fall who look down. Their fall is fatal. No Christian is safe when his soul is slothful, and his God is far from him. Every Christian is always safe as to the great matter of his standing in Christ, but he is not safe as regards his experience in holiness, and communion with Jesus in this life. Satan does not often attack a Christian who is living near to God. It is when the Christian departs from his God, becomes spiritually starved, and endeavours to feed on vanities, that the devil discovers his vantage hour. He may sometimes stand foot to foot with the child of God who is active in his Master’s service, but the battle is generally short: he who slips as he goes down into the Valley of Humiliation, every time he takes a false step invites Apollyon to assail him. O for grace to walk humbly with our God!

《静夜亮光》六月十二日

六月十二日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/06/0612.mp3″]
经文: 上帝救了我们,以圣召召我们。(提摩太后书一:9)

使徒说:“上帝救了我们。”在基督耶稣里的信徒,并不是希望最后可以得救。他们已经得救了。救恩并不是在死亡床塌上,得到享受的一种祝福,不是将来的应许之歌。反之,应当是现在就可以得到、接受、并享有的。上帝注定信徒可以得救,而且那目的已经完成了。他可以获救,乃因代价已经为他付出了。“成了”(约十九:30),这是救主在死前的呼声。信徒虽然在亚当内犯了罪,却在基督里活过来,这个完全的救恩伴随着一个圣召。那些被救主拯救的人,被圣灵之大能呼召要成为圣洁。他们脱离罪恶,竭力追求要像基督。他们选择追求成圣,不是出于任何强迫,乃是被新的本性所吸引。信徒可以在圣洁中自然地欢呼,如同他们曾经喜欢享受罪中之乐。不是因为他们已经是圣洁的,乃因上帝拣选他们、呼召他们。祂呼召他们使他们得以成圣。圣洁是上帝在他们身上作工所产生的美丽。我们在信徒身上看到的像基督之性质,和上帝赦罪的工作是同等的。得救是藉恩典而来,因为主就是恩典。主的工作完全摒弃了我们的义。现在得救是信徒的恩宠,他被召的确据,可从他圣洁的生活得到证明。

Evening, June 12
Scripture: “Who hath saved us, and called us with an holy calling.”(2 Timothy 1:9)

The apostle uses the perfect tense and says, “Who hath saved us.” Believers in Christ Jesus are saved. They are not looked upon as persons who are in a hopeful state, and may ultimately be saved, but they are already saved. Salvation is not a blessing to be enjoyed upon the dying bed, and to be sung of in a future state above, but a matter to be obtained, received, promised, and enjoyed now. The Christian is perfectly saved in God’s purpose; God has ordained him unto salvation, and that purpose is complete. He is saved also as to the price which has been paid for him: “It is finished” was the cry of the Saviour ere he died. The believer is also perfectly saved in his covenant head, for as he fell in Adam, so he lives in Christ. This complete salvation is accompanied by a holy calling. Those whom the Saviour saved upon the cross are in due time effectually called by the power of God the Holy Spirit unto holiness: they leave their sins; they endeavour to be like Christ; they choose holiness, not out of any compulsion, but from the stress of a new nature, which leads them to rejoice in holiness just as naturally as aforetime they delighted in sin. God neither chose them nor called them because they were holy, but he called them that they might be holy, and holiness is the beauty produced by his workmanship in them. The excellencies which we see in a believer are as much the work of God as the atonement itself. Thus is brought out very sweetly the fulness of the grace of God. Salvation must be of grace, because the Lord is the author of it: and what motive but grace could move him to save the guilty? Salvation must be of grace, because the Lord works in such a manner that our righteousness is for ever excluded. Such is the believer’s privilege-a present salvation; such is the evidence that he is called to it-a holy life.

《静夜亮光》六月十一日

六月十一日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/06/0611.mp3″]
经文: 祂在那里折断弓上的火箭,并盾牌、刀剑、和争战的兵器。(诗篇七十六:3)

我们救赎者的荣耀呼喊“成了”,这是耐百姓所有仇敌的致命凶兆。表示折断“弓箭、盾牌、刀剑、和争战的兵器。”各各他的英雄使用祂的十字架作铁砧,以忧患作为铁锤。祂毁灭我们一捆又一捆的罪,那些有毒的“弓上的火箭”。祂践踏每种敌挡我们的起诉,摧毁每一控告。那穷凶极恶的飞镖碎成片片,地狱的盾牌像陶器般粉碎了!从地狱制作的剑鞘中,耶稣将撒但能力的恐怖之剑抽出,在祂膝上折断,如同人折断干柴一般。我们罪的惩罚由基督背负了。赐福的代罪者完全赦免了我们所有的罪行。谁能控告我们?谁能定我们的罪?“有基督耶稣已经死了,而且从死里复活。”(罗八:34)。耶稣倒空了地狱的箭囊,熄灭每支点燃的飞镖,也折断了忿怒之箭头。我们可以看到地上散布了地狱争战的兵器碎片,为了提醒我们过去的危险和伟大的释放。“罪必不能作你们的主”(罗六:14)。耶稣已经将罪结束,永远消灭。敌人的破坏从此结束。

Evening, June 11
Scripture: “There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle.”(Psalm 76:3)

Our Redeemer’s glorious cry of “It is finished,” was the death-knell of all the adversaries of his people, the breaking of “the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle.” Behold the hero of Golgotha using his cross as an anvil, and his woes as a hammer, dashing to shivers bundle after bundle of our sins, those poisoned “arrows of the bow;” trampling on every indictment, and destroying every accusation. What glorious blows the mighty Breaker gives with a hammer far more ponderous than the fabled weapon of Thor! How the diabolical darts fly to fragments, and the infernal bucklers are broken like potters’ vessels! Behold, he draws from its sheath of hellish workmanship the dread sword of Satanic power! He snaps it across his knee, as a man breaks the dry wood of a fagot, and casts it into the fire. Beloved, no sin of a believer can now be an arrow mortally to wound him, no condemnation can now be a sword to kill him, for the punishment of our sin was borne by Christ, a full atonement was made for all our iniquities by our blessed Substitute and Surety. Who now accuseth? Who now condemneth? Christ hath died, yea rather, hath risen again. Jesus has emptied the quivers of hell, has quenched every fiery dart, and broken off the head of every arrow of wrath; the ground is strewn with the splinters and relics of the weapons of hell’s warfare, which are only visible to us to remind us of our former danger, and of our great deliverance. Sin hath no more dominion over us. Jesus has made an end of it, and put it away for ever. O thou enemy, destructions are come to a perpetual end. Talk ye of all the wondrous works of the Lord, ye who make mention of his name, keep not silence, neither by day, nor when the sun goeth to his rest. Bless the Lord, O my soul.