《静夜亮光》八月九日

八月九日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/08/0809.mp3″]

经文: 祂先向抹大拉的马利亚显现。耶稣从她身上曾赶出七个鬼。(马可福音十六:9)

抹大拉的马利亚是可怕罪恶的牺牲者。她不仅被一个鬼附身,而是被七个鬼附身。这些可怕的鬼为它们所居住的可怜人儿带来痛苦和污秽。她的情况是绝望、恐怖的。她无法帮助自己,也没有一个人能减少她的痛苦。但是耶稣解救了她。虽然她没有去找寻耶稣;这个可怜被鬼附的人甚至可能抗拒耶稣。而耶稣只说了有权柄的话,抹大拉的马利亚就成为祂医治大能的见证。所有七个鬼都离开了她,被万有之主强迫离开了,永不回转。何等有福的释放啊!从精神错乱到喜乐、从绝望到平安、从地狱到天堂!她立即成为耶稣的跟随者,亦步亦趋抓住祂的每一句话,跟随祂的每一个脚踪,与祂一起生活,她慷慨地帮助祂,在那群蒙医的、感恩的妇女中她是第一个服事祂的人。当耶稣被钉十字架时,她仍然是祂羞辱的分负者。她不能与耶稣同死在十字架,却尽量靠近十字架。当祂的身体从十字架上取下时,她注意人把祂的身体放在何处。她是忠心的守望者,徘徊逗留在耶稣下葬的坟墓附近,最后一个离开。当祂复活时,她又是第一个来到坟墓的人。她所爱的拉比呼唤她的名字,差她将好消息送给颤栗的门徒和彼得。恩典使她从颠狂变为一个事奉主的人;将魔鬼赶出,让她得见天使;从撒旦手中将她释放,让她永远与主耶稣联合。但愿我也能经历如此恩典的奇迹!
 

Evening, August 9
Scripture: “He appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.”(Mark 16:9)

Mary of Magdala was the victim of a fearful evil. She was possessed by not one devil only, but seven. These dreadful inmates caused much pain and pollution to the poor frame in which they had found a lodging. Hers was a hopeless, horrible case. She could not help herself, neither could any human succour avail. But Jesus passed that way, and unsought, and probably even resisted by the poor demoniac, he uttered the word of power, and Mary of Magdala became a trophy of the healing power of Jesus. All the seven demons left her, left her never to return, forcibly ejected by the Lord of all. What a blessed deliverance! What a happy change! From delirium to delight, from despair to peace, from hell to heaven! Straightway she became a constant follower of Jesus, catching his every word, following his devious steps, sharing his toilsome life; and withal she became his generous helper, first among that band of healed and grateful women who ministered unto him of their substance. When Jesus was lifted up in crucifixion, Mary remained the sharer of his shame: we find her first beholding from afar, and then drawing near to the foot of the cross. She could not die on the cross with Jesus, but she stood as near it as she could, and when his blessed body was taken down, she watched to see how and where it was laid. She was the faithful and watchful believer, last at the sepulchre where Jesus slept, first at the grave whence he arose. Her holy fidelity made her a favoured beholder of her beloved Rabboni, who deigned to call her by her name, and to make her his messenger of good news to the trembling disciples and Peter. Thus grace found her a maniac and made her a minister, cast out devils and gave her to behold angels, delivered her from Satan, and united her for ever to the Lord Jesus. May I also be such a miracle of grace!

《静夜亮光》八月八日

八月八日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/08/0808.mp3″]

经文: 在信的人,凡事都能。(马可福音九:23)

许多基督徒常充满疑惑和害怕,并且绝望的以为这是信徒的正常光景。这是错误的。我们当然会有疑惑害怕,但是只能让它如同小乌飞过我们的心灵,决不能让它徘徊逗留。当你知道信徒可以享受崇高甜美的交通时,你心中是否叹息发怨言说:“唉,这些事不会临到我身上!”只要你有信心,你仍然可以站在圣殿充满阳光的殿顶。你听到众圣徒的事迹,他们为耶稣作的事,他们如何享受祂、多么地像祂、又是如何为祂的缘故忍受大迫害。你会说:“唉,至于我,我不过是一条虫,我永远不能达到这境界。”但是没有一件事是圣徒可以作到而你不能作到的。恩典的提升、属灵的成就、清楚的确据、责任的岗位,没有一样不是为你敞开的,只要你有能力相信。放下你的麻衣和尘埃,起来,站上你真正有尊严的岗位。你在天国中是小的,只是为你自己要作最小的,实际并非必须如此。振作吧!黄金宝座的保证正等待着你。与耶稣相交的冠冕已等待着戴上你的额头。裹上红色的细麻衣,每日豪华地享受丰富的筵席。你若相信,可以吃地上所出的肥美之物。你的地是流奶与蜜之地,你的心灵因骨髓肥油而饱足。去集取恩典之黄金禾捆吧!它们正在信心的土地上等待着你。“在信的人,凡事都能。”
 

Evening, August 8
Scripture: “All things are possible to him that believeth.”(Mark 9:23)

Many professed Christians are always doubting and fearing, and they forlornly think that this is the necessary state of believers. This is a mistake, for “all things are possible to him that believeth”; and it is possible for us to mount into a state in which a doubt or a fear shall be but as a bird of passage flitting across the soul, but never lingering there. When you read of the high and sweet communions enjoyed by favoured saints, you sigh and murmur in the chamber of your heart, “Alas! these are not for me.” O climber, if thou hast but faith, thou shalt yet stand upon the sunny pinnacle of the temple, for “all things are possible to him that believeth.” You hear of exploits which holy men have done for Jesus; what they have enjoyed of him; how much they have been like him; how they have been able to endure great persecutions for his sake; and you say, “Ah! as for me, I am but a worm; I can never attain to this.” But there is nothing which one saint was, that you may not be. There is no elevation of grace, no attainment of spirituality, no clearness of assurance, no post of duty, which is not open to you if you have but the power to believe. Lay aside your sackcloth and ashes, and rise to the dignity of your true position; you are little in Israel because you will be so, not because there is any necessity for it. It is not meet that thou shouldst grovel in the dust, O child of a King. Ascend! The golden throne of assurance is waiting for you! The crown of communion with Jesus is ready to bedeck your brow. Wrap yourself in scarlet and fine linen, and fare sumptuously every day; for if thou believest, thou mayst eat the fat of kidneys of wheat; thy land shall flow with milk and honey, and thy soul shall be satisfied as with marrow and fatness. Gather golden sheaves of grace, for they await thee in the fields of faith. “All things are possible to him that believeth.”

《静夜亮光》八月七日

八月七日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/08/0807.mp3″]

经文: 撒但阻挡了我们。(帖撒罗尼迦前书二:18)

自从良善与罪恶发生冲突开始,撒但就不断阻扰挠我们在灵里经历上帝。从四方八面,无论前线或后方,在破晓时分在夜半之时,撒旦都要阻挠我们,我们若在日间耕地,祂就企图破坏我们的犁;我们若建造城墙,它就投掷砖石;即使我们能在受苦中或在困难中事奉上帝,它也从各方阻挠我们。当我们初到耶稣基督前时,它就阻拦我们。一旦我们开始抑望十字架而活,我们与撒旦就有了强烈的冲突。现在我们得救了,它也企图阻挠我们的性格趋向完全。你可能沾沾自喜,说:“我能一直前进,无人能控告我的诚笃。”小心你的自夸,因为你的美德尚未受到试验。你若是一个坚定的信徒,你的信心将受到攻击;你若像摩西一般谦和,有一天你将被试探,从你的嘴唇说出愚蠢的话来。当我们恳切祈祷时,撒旦必会阻挠我们。它使我们代祷泄气,削弱我们的信心,为了使我们失去祝福。在阻碍基督徒勉力的事上,撒旦也从不放松。有属灵的复兴,就必有魔鬼作对的兴起。一旦以斯拉和尼希米开始工作,参巴拉和多比雅就开始骚扰,阻碍他们、(参阅尼二:19)。巴拉和多比雅就开始骚扰,阻碍他们、(参阅尼二;19)。撒旦若阻挠我们,不必惊慌,我们是站在主的一方,是为主工作的。靠着祂的力量,我们必打败仇敌,赢得胜利。
 

Evening, August 7
Scripture: “Satan hindered us.”(1 Thessalonians 2:18)

Since the first hour in which goodness came into conflict with evil, it has never ceased to be true in spiritual experience, that Satan hinders us. From all points of the compass, all along the line of battle, in the vanguard and in the rear, at the dawn of day and in the midnight hour, Satan hinders us. If we toil in the field, he seeks to break the ploughshare; if we build the wall, he labours to cast down the stones; if we would serve God in suffering or in conflict-everywhere Satan hinders us. He hinders us when we are first coming to Jesus Christ. Fierce conflicts we had with Satan when we first looked to the cross and lived. Now that we are saved, he endeavours to hinder the completeness of our personal character. You may be congratulating yourself, “I have hitherto walked consistently; no man can challenge my integrity.” Beware of boasting, for your virtue will yet be tried; Satan will direct his engines against that very virtue for which you are the most famous. If you have been hitherto a firm believer, your faith will ere long be attacked; if you have been meek as Moses, expect to be tempted to speak unadvisedly with your lips. The birds will peck at your ripest fruit, and the wild boar will dash his tusks at your choicest vines. Satan is sure to hinder us when we are earnest in prayer. He checks our importunity, and weakens our faith in order that, if possible, we may miss the blessing. Nor is Satan less vigilant in obstructing Christian effort. There was never a revival of religion without a revival of his opposition. As soon as Ezra and Nehemiah begin to labour, Sanballat and Tobiah are stirred up to hinder them. What then? We are not alarmed because Satan hindereth us, for it is a proof that we are on the Lord’s side, and are doing the Lord’s work, and in his strength we shall win the victory, and triumph over our adversary.

《静夜亮光》八月六日

八月六日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/08/0806.mp3″]

经文: 愿祂的荣耀充满全地。阿门!阿门!(诗篇七十二:19)

这是一个伟大的要求。有时,为一个人代祷会使我们感到踌躇。但是请看诗人的代祷远达地极!“愿祂的荣耀充满全地”!他没有遗漏一个国家,不论那个国家是如何被迷信践踏;也包括了每一个民族,不论是否蛮邦。从食人族至文明人类,所有地区和所有种族,都是这个祈祷包括的范畴。全地球的人类都包括了,并不遗漏任何一个亚当的后裔。我们必须起来为我们的主工作,否则就不能诚实地献上这样的祈祷。除非我们靠上帝的帮助竭力扩展我们主的国度,否则这一求告就不是出于真诚。这是你的祈祷吗?转眼望向加略山。请看生命的主被钉于十字架上,头戴荆棘冠冕,祂的头、手和脚流出鲜血。当你看到这神迹中的神迹──上帝的儿子竟然死了──你能不发出难以言喻的奇妙崇敬吗?一旦你感到这血是为了你的良心而流,并且明白祂已涂抹了你的罪,你若不能屈膝下跪并说:“愿祂的荣耀充满全地。阿门、阿门。”你就不是人。你能假装爱你的君王却不盼望看到祂成为宇宙的统治者吗?除非你能祈求那临到你的怜悯也沛降给全世界的人,否则,你的信仰是无价值的。
 

Evening, August 6
Scripture: “Let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.”(Psalm 72:19)

This is a large petition. To intercede for a whole city needs a stretch of faith, and there are times when a prayer for one man is enough to stagger us. But how far-reaching was the psalmist’s dying intercession! How comprehensive! How sublime! “Let the whole earth be filled with his glory.” It doth not exempt a single country however crushed by the foot of superstition; it doth not exclude a single nation however barbarous. For the cannibal as well as for the civilized, for all climes and races this prayer is uttered: the whole circle of the earth it encompasses, and omits no son of Adam. We must be up and doing for our Master, or we cannot honestly offer such a prayer. The petition is not asked with a sincere heart unless we endeavour, as God shall help us, to extend the kingdom of our Master. Are there not some who neglect both to plead and to labour? Reader, is it your prayer? Turn your eyes to Calvary. Behold the Lord of Life nailed to a cross, with the thorn-crown about his brow, with bleeding head, and hands, and feet. What! can you look upon this miracle of miracles, the death of the Son of God, without feeling within your bosom a marvellous adoration that language never can express? And when you feel the blood applied to your conscience, and know that he has blotted out your sins, you are not a man unless you start from your knees and cry, “Let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.” Can you bow before the Crucified in loving homage, and not wish to see your Monarch master of the world? Out on you if you can pretend to love your Prince, and desire not to see him the universal ruler. Your piety is worthless unless it leads you to wish that the same mercy which has been extended to you may bless the whole world. Lord, it is harvest-time, put in thy sickle and reap.

《静夜亮光》八月五日

八月五日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/08/0805.mp3″]

经文: 难道你的弟兄去打仗,你们竟坐在这里么?(民数记三十二:6)

家庭亲戚间有彼此应尽的义务。流便的子孙和迦得的子孙在分得了所占领的地方后,就袖手不管,让他支派的百姓去为他们应得的分争战,这两支派的人可说是最无手足之情了。我们今天所得着的大部分是过去圣徒努力和受苦的结果。我们若不回报教会,为她献上最好的精力,就不配在她的组织中有分。有人在与时代的错误奋勇格斗,有人从堕落的废墟中将灭亡的人拉拔出来;我们若袖手旁观,小心那加于米罗斯的诅咒“不来帮助耶和华”也落到我们头上(参阅士五:23)。葡萄园的主人问道:“你们为什么整天在这里闲站呢?”(太二十:6)看到献身的传教士如此劳苦和热心的事奉,我们若偷懒,实在是羞愧!从试炼中退缩是那些希望在锡安过轻松日子的人之试探。他们喜欢逃避十字架但仍希望能戴上冠冕。倘若最宝贵的就是要在炉火中经受试验,我们还要逃避坩埚吗?倘若钻石心须在车床上磨光,我们能不经苦难而完全吗?为什么我们希望得到比我们的主更好的待遇呢?长子承受痛苦的煎熬,为何其他弟兄要逃避呢?胆怯的骄傲为十字架的兵士选择羽毛枕头和丝缎卧榻。将自己交给上帝的人能藉恩典学习喜爱十字架。
 

Evening, August 5
Scripture: “Shall your brethren go to war, and shall ye sit here?”(Numbers 32:6)

Kindred has its obligations. The Reubenites and Gadites would have been unbrotherly if they had claimed the land which had been conquered, and had left the rest of the people to fight for their portions alone. We have received much by means of the efforts and sufferings of the saints in years gone by, and if we do not make some return to the church of Christ by giving her our best energies, we are unworthy to be enrolled in her ranks. Others are combating the errors of the age manfully, or excavating perishing ones from amid the ruins of the fall, and if we fold our hands in idleness we had need be warned, lest the curse of Meroz fall upon us. The Master of the vineyard saith, “Why stand ye here all the day idle?” What is the idler’s excuse? Personal service of Jesus becomes all the more the duty of all because it is cheerfully and abundantly rendered by some. The toils of devoted missionaries and fervent ministers shame us if we sit still in indolence. Shrinking from trial is the temptation of those who are at ease in Zion: they would fain escape the cross and yet wear the crown; to them the question for this evening’s meditation is very applicable. If the most precious are tried in the fire, are we to escape the crucible? If the diamond must be vexed upon the wheel, are we to be made perfect without suffering? Who hath commanded the wind to cease from blowing because our bark is on the deep? Why and wherefore should we be treated better than our Lord? The firstborn felt the rod, and why not the younger brethren? It is a cowardly pride which would choose a downy pillow and a silken couch for a soldier of the cross. Wiser far is he who, being first resigned to the divine will, groweth by the energy of grace to be pleased with it, and so learns to gather lilies at the cross foot, and, like Samson, to find honey in the lion.

《静夜亮光》八月四日

八月四日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/08/0804.mp3″]

经文: 在你们手下的各样工作上,我以旱风、霉烂、冰雹、攻击你们。(哈该书二:17)

冰雹对于成熟稻壳的毁坏性是多么强啊!它无情地将珍贵的壳粒打在地上。但是更值得害怕是那些神秘的破坏者──病害和霉烂。它们将玉黍穗变成黑色,使颗粒干死。无数细小的霉侵袭五谷,若非上帝的良善,遍地将遭饥荒。当我们思想到这些活跃的媒介物竟能轻易地毁坏收成时,我们就必须祈求:“我们日用的饮食,今日赐给我们。”(太六:11)咒诅是猖獗的,我们需要不断地祝福。病害和霉烂发生在植物上时,通常都是从天而来的惩罚。人必须学习忍受由于自己错误行为所带来的之惩罚的杖。从属灵方面来说,霉烂是一种普遍的罪恶。当我们对工作充满希望时,此病害就出现了。我们希望许多人悔改,但是却出现了冷淡、属世、残酷的刚硬之心,与我们作对。在我们辛勤工的对象中或许没有公开的犯罪,但却缺乏诚意与决心,令我们忧伤以致失去盼望。从这经验,我们要学会更依靠主、更需要祈求。属灵的骄傲和懒惰能迅速将这可怕的罪加诸我们,唯有庄稼的主能将这罪除去。霉烂甚至能侵袭我们自己的心,使我们的祈祷和热诚萎缩。但愿上帝保佑我们免受这个严重的灾难。赐福的公义日头,愿祢照亮,将病害驱逐尽净。
 

Evening, August 4
Scripture: “I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands.”(Haggai 2:17)

How destructive is the hail to the standing crops, beating out the precious grain upon the ground! How grateful ought we to be when the corn is spared so terrible a ruin! Let us offer unto the Lord thanksgiving. Even more to be dreaded are those mysterious destroyers-smut, bunt, rust, and mildew. These turn the ear into a mass of soot, or render it putrid, or dry up the grain, and all in a manner so beyond all human control that the farmer is compelled to cry, “This is the finger of God.” Innumerable minute fungi cause the mischief, and were it not for the goodness of God, the rider on the black horse would soon scatter famine over the land. Infinite mercy spares the food of men, but in view of the active agents which are ready to destroy the harvest, right wisely are we taught to pray, “Give us this day our daily bread.” The curse is abroad; we have constant need of the blessing. When blight and mildew come they are chastisements from heaven, and men must learn to hear the rod, and him that hath appointed it.
Spiritually, mildew is no uncommon evil. When our work is most promising this blight appears. We hoped for many conversions, and lo! a general apathy, an abounding worldliness, or a cruel hardness of heart! There may be no open sin in those for whom we are labouring, but there is a deficiency of sincerity and decision sadly disappointing our desires. We learn from this our dependence upon the Lord, and the need of prayer that no blight may fall upon our work. Spiritual pride or sloth will soon bring upon us the dreadful evil, and only the Lord of the harvest can remove it. Mildew may even attack our own hearts, and shrivel our prayers and religious exercises. May it please the great Husbandman to avert so serious a calamity. Shine, blessed Sun of Righteousness, and drive the blights away.