《静夜亮光》八月二十七日

八月二十七日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/08/0827.mp3″]

经文: 我将我的灵魂交在祢手里。耶和华诚实的上帝啊,你救赎了我。(诗篇三十一:5)

一般圣洁的人在死亡的时刻常常会说出以上的话。对于有信心的人,生和死的主题不在于他的肉身或他的产业,而是他的灵魂。灵魂是他的宝贝,灵魂若安全,一切都好了。必死的身体不能与灵魂相比。信徒能将他的灵魂交在上帝的手里,灵魂是从祂而来,是属祂的。祂曾经维持,现在也能保守,也唯有祂能得着。在耶和华的手中,万事皆平安。现在或是将来我们交托主的事必然有保障。安息在上帝的照顾之中,活着是平安的,死了就有荣耀。无论何时,我们都当将每一事交托在耶稣的信实手中。即使生命危在旦夕,即使反对者多如海边的沙,我们的心仍然安居,并因有宁静的安息之处而喜乐。“耶和华诚实的上帝啊,祢救赎了我。”救赎是信心的稳固根基。大卫并不像我们这般能明白加略山,但是现世的救赎已足以令他喜乐,永远的救赎岂不更深地安慰我们?过去的释放鼓励我们能有力地为现在求帮助。主过去行过的事,祂现在会再行,因为祂并不改变。祂忠于自己的应许,且恩待祂的圣徒。祂不会掩面不顾自己的百姓。
 

Evening, August 27
Scripture: “Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth.”(Psalm 31:5)

These words have been frequently used by holy men in their hour of departure. We may profitably consider them this evening. The object of the faithful man’s solicitude in life and death is not his body or his estate, but his spirit; this is his choice treasure-if this be safe, all is well. What is this mortal state compared with the soul? The believer commits his soul to the hand of his God; it came from him, it is his own, he has aforetime sustained it, he is able to keep it, and it is most fit that he should receive it. All things are safe in Jehovah’s hands; what we entrust to the Lord will be secure, both now and in that day of days towards which we are hastening. It is peaceful living, and glorious dying, to repose in the care of heaven. At all times we should commit our all to Jesus’ faithful hand; then, though life may hang on a thread, and adversities may multiply as the sands of the sea, our soul shall dwell at ease, and delight itself in quiet resting places.
“Thou hast redeemed me, O Lord God of truth.” Redemption is a solid basis for confidence. David had not known Calvary as we have done, but temporal redemption cheered him; and shall not eternal redemption yet more sweetly console us? Past deliverances are strong pleas for present assistance. What the Lord has done he will do again, for he changes not. He is faithful to his promises, and gracious to his saints; he will not turn away from his people.

“Though thou slay me I will trust,
Praise thee even from the dust,
Prove, and tell it as I prove,
Thine unutterable love.
Thou mayst chasten and correct,
But thou never canst neglect;
Since the ransom price is paid,
On thy love my hope is stay’d.”

《静夜亮光》八月二十六日

八月二十六日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/08/0826.mp3″]

经文: 众人一见耶稣,都甚希奇,就跑上去问祂的安。(马可福音九:15)

摩西和耶稣的不同是何等大!当摩西上何烈山四十天后,他的形像发生改变,使他的面容发光。他用帕子蒙上脸,因为百姓怕见他的荣光(参阅出三十四:29~33)。我们的救主改变形像,发出的荣耀比摩西的荣光更大。但是经上并没有记载百姓因祂面容之荣耀而盲目了。反而他们都甚希奇,跑近祂,向祂问安。律法的荣光排斥拒绝人,耶稣更大的荣光吸引人。耶稣是圣洁并公义的,但与祂的纯洁掺和,祂有更多的真理和恩典,以至罪人跑去就祂,希奇祂的仁慈,被祂的爱所迷惑。他们向祂问安,成为祂的门徒,以祂为他们的主和夫子。你可能因上帝律法的眩耀光芒盲目。你感到它对你良心有所要求,但是你无法在生活中守住在这些律法。不是因为你发现律法有错误,相反的,是为它要求你对它付出最高的尊重。更甚的是,它不能吸引你向上帝,反而会使你的心变得刚硬、濒临绝望。将你的眼睛转离摩西,定睛在耶稣身上。祂是上帝的儿子,祂比摩西更伟大。祂是爱之主,因此祂比颁赐律法者有更大的温柔。祂担当了上帝的震怒,在祂的死中启示了上帝的公义,甚于西乃山的烈火。公义已完成,现在是信徒受耶稣保护之时代。罪人哪,注视流血的救主。当你感到被祂的爱吸引时,快跑到祂的双臂中,你就能得救。
 

Evening, August 26
Scripture: “The people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.”(Mark 9:15)

How great the difference between Moses and Jesus! When the prophet of Horeb had been forty days upon the mountain, he underwent a kind of transfiguration, so that his countenance shone with exceeding brightness, and he put a veil over his face, for the people could not endure to look upon his glory. Not so our Saviour. He had been transfigured with a greater glory than that of Moses, and yet, it is not written that the people were blinded by the blaze of his countenance, but rather they were amazed, and running to him they saluted him. The glory of the law repels, but the greater glory of Jesus attracts. Though Jesus is holy and just, yet blended with his purity there is so much of truth and grace, that sinners run to him amazed at his goodness, fascinated by his love; they salute him, become his disciples, and take him to be their Lord and Master. Reader, it may be that just now you are blinded by the dazzling brightness of the law of God. You feel its claims on your conscience, but you cannot keep it in your life. Not that you find fault with the law, on the contrary, it commands your profoundest esteem, still you are in nowise drawn by it to God; you are rather hardened in heart, and are verging towards desperation. Ah, poor heart! turn thine eye from Moses, with all his repelling splendour, and look to Jesus, resplendent with milder glories. Behold his flowing wounds and thorn-crowned head! He is the Son of God, and therein he is greater than Moses, but he is the Lord of love, and therein more tender than the lawgiver. He bore the wrath of God, and in his death revealed more of God’s justice than Sinai on a blaze, but that justice is now vindicated, and henceforth it is the guardian of believers in Jesus. Look, sinner, to the bleeding Saviour, and as thou feelest the attraction of his love, fly to his arms, and thou shalt be saved.

《静夜亮光》八月二十五日

八月二十五日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/08/0825.mp3″]

经文: 你若是一心相信就可以。(使徒行传八:37)

这些话可以回答关于你所提出的与基督教教义有关的问题。你或许会:“我害怕受洗。要承认我与基督同死并同葬是如此严肃的事。我不敢自在地到主的桌前,我害怕若不分辨是主的身体,就是吃喝自己的罪。”(参阅林前十一:29)。耶稣赐你自由,不必害怕。若有陌生人来到你家,他将站在门口或在走廊上等待。但是你的孩子在家中感到自由自在。上帝的儿女也是如此。儿女可以闯入之处,陌生人不一定能涉足。当圣灵赐你作儿女的灵时,你可以无所畏惧地进入基督徒的领域中。在基督徒的内在特权上,同样的规则也适用。你以为与不可言喻的欢乐同乐,不能充满荣耀。你以为能蒙准进入基督的门内坐在祂的圣桌之下就已满足了。要知道你能享受的特权不会比最伟大的圣徒少。上帝对祂的儿女不会偏爱。当耶稣进入人心以后,祂签署了在主内有喜乐的通条。在耶稣为王之庭院内不需带上捆锁之链。上帝许可我们得以进入完全特权的步骤可能是逐渐的,但却是肯定的。你可以说:“我愿能享受上帝的应许,遵命而行。”“你若是一心相信就可以。”
 

Evening, August 25
Scripture: “If thou believest with all thine heart, thou mayest.”(Acts 8:37)

These words may answer your scruples, devout reader, concerning the ordinances. Perhaps you say, “I should be afraid to be baptized; it is such a solemn thing to avow myself to be dead with Christ, and buried with him. I should not feel at liberty to come to the Master’s table; I should be afraid of eating and drinking damnation unto myself, not discerning the Lord’s body.” Ah! poor trembler, Jesus has given you liberty, be not afraid. If a stranger came to your house, he would stand at the door, or wait in the hall; he would not dream of intruding unbidden into your parlour-he is not at home: but your child makes himself very free about the house; and so is it with the child of God. A stranger may not intrude where a child may venture. When the Holy Ghost has given you to feel the spirit of adoption, you may come to Christian ordinances without fear. The same rule holds good of the Christian’s inward privileges. You think, poor seeker, that you are not allowed to rejoice with joy unspeakable and full of glory; if you are permitted to get inside Christ’s door, or sit at the bottom of his table, you will be well content. Ah! but you shall not have less privileges than the very greatest. God makes no difference in his love to his children. A child is a child to him; he will not make him a hired servant; but he shall feast upon the fatted calf, and shall have the music and the dancing as much as if he had never gone astray. When Jesus comes into the heart, he issues a general licence to be glad in the Lord. No chains are worn in the court of King Jesus. Our admission into full privileges may be gradual, but it is sure. Perhaps our reader is saying, “I wish I could enjoy the promises, and walk at liberty in my Lord’s commands.” “If thou believest with all thine heart, thou mayest.” Loose the chains of thy neck, O captive daughter, for Jesus makes thee free.

《静夜亮光》八月二十四日

八月二十四日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/08/0824.mp3″]

经文: 若点火焚烧荆棘,以致将别人堆积的禾捆,站着的禾稼,或是田园,都烧尽了,那点火的必要赔偿。(出埃及记二十二:6)

人若向别人射箭点燃了他的错误或欲望,使人的灵魂被地狱之烈火燃烧,他将作何赔偿呢?侵犯者若悔改,可以得到饶恕,但是他的行为仍将为他带来忧伤,因为所作之错误已不可能挽回。错误所点起的火焰,即使经过多年个性的修补也不能熄灭。烧毁人的食粮已够坏了,毁灭人的灵魂更是糟糕!让我们鉴察自己过去可能犯的罪,并且察验那些仍然可能在我们里面,造成损害亲友或邻居之心灵的罪。纷争不和的火在教会内爆发是一件可怕的恶行。悔改的人数加添,上帝得着了荣耀,魔鬼就使用另一有效工具──嫉妒。仇恨敌意之火──燃起,除了烟雾和一堆灰烬外,无物存留。引发这些过犯的人是犯了严重的罪,但愿他们从来不在我们中间。我们若是主犯,虽然不可能赔偿,当然也成了主要的受害者。那些助火燃烧的人也当受谴责,但是首先点火的人更当受责备。争论通常是先抓住荆棘。它在假冒为善之中滋生,藉着地狱之风吹到义人之间。无人知道它将在何处结束。主啊,赐平安者,求祢使我们和睦相处。求祢让我们不要帮助纷争的人,也不要在无意间造成祢百姓中最小的分裂。
 

Evening, August 24
Scripture: “If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.”(Exodus 22:6)

But what restitution can he make who casts abroad the fire-brands of error, or the coals of lasciviousness, and sets men’s souls on a blaze with the fire of hell? The guilt is beyond estimate, and the result is irretrievable. If such an offender be forgiven, what grief it will cause him in the retrospect, since he cannot undo the mischief which he has done! An ill example may kindle a flame which years of amended character cannot quench. To burn the food of man is bad enough, but how much worse to destroy the soul! It may be useful to us to reflect how far we may have been guilty in the past, and to enquire whether, even in the present, there may not be evil in us which has a tendency to bring damage to the souls of our relatives, friends, or neighbours.
The fire of strife is a terrible evil when it breaks out in a Christian church. Where converts were multiplied, and God was glorified, jealousy and envy do the devil’s work most effectually. Where the golden grain was being housed, to reward the toil of the great Boaz, the fire of enmity comes in and leaves little else but smoke and a heap of blackness. Woe unto those by whom offences come. May they never come through us, for although we cannot make restitution, we shall certainly be the chief sufferers if we are the chief offenders. Those who feed the fire deserve just censure, but he who first kindles it is most to blame. Discord usually takes first hold upon the thorns; it is nurtured among the hypocrites and base professors in the church, and away it goes among the righteous, blown by the winds of hell, and no one knows where it may end. O thou Lord and giver of peace, make us peacemakers, and never let us aid and abet the men of strife, or even unintentionally cause the least division among thy people.

《静夜亮光》八月二十三日

八月二十三日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/08/0823.mp3″]

经文: 使基督因你们的信,住在你们心里。(以弗所书三:17)

我们信徒应当不断地有耶稣在我们前面激起我们对祂的爱,并增加我们对祂的认识。所有基督徒应该像基督身旁的学生一样,成为耶稣学院的勤奋学者,下决心在十字架的教训中获得学位。为了常常接近耶稣,心中必须充满祂,涨满祂的爱以至流出来。使徒祈求说:“使基督住在你的心里。”请看他竟愿意耶稣如此接近他!没有东西比在你心中的东西更接近你了。“祂可以住在”,不是偶尔经过造访,或是在你家暂度一宿。“使祂住在你们心里”,住在家中最好的房间中;不单单是默想中,乃是你心的激情里。我们对基督的爱不是那种迸发片刻就在黑暗中只剩几星余烬的爱,而是藉神圣的燃料不断燃烧的爱。唯有藉信心才能达到这种爱的境界。信心必须坚强,不然爱不能热烈。花的根必须健康,不然不能结出美丽的花朵。信心是百合之根,爱才是百合的花朵。那稣不能成为你心所爱,除非紧握着祂,使祂成为你心中的信仰。你的爱若渐冷淡,你的信心必渐枯萎。
 

Evening, August 23
Scripture: “That Christ may dwell in your hearts by faith.”(Ephesians 3:17)

Beyond measure it is desirable that we, as believers, should have the person of Jesus constantly before us, to inflame our love towards him, and to increase our knowledge of him. I would to God that my readers were all entered as diligent scholars in Jesus’ college, students of Corpus Christi, or the body of Christ, resolved to attain unto a good degree in the learning of the cross. But to have Jesus ever near, the heart must be full of him, welling up with his love, even to overrunning; hence the apostle prays “that Christ may dwell in your hearts.” See how near he would have Jesus to be! You cannot get a subject closer to you than to have it in the heart itself. “That he may dwell”; not that he may call upon you sometimes, as a casual visitor enters into a house and tarries for a night, but that he may dwell; that Jesus may become the Lord and Tenant of your inmost being, never more to go out.
Observe the words-that he may dwell in your heart, that best room of the house of manhood; not in your thoughts alone, but in your affections; not merely in the mind’s meditations, but in the heart’s emotions. We should pant after love to Christ of a most abiding character, not a love that flames up and then dies out into the darkness of a few embers, but a constant flame, fed by sacred fuel, like the fire upon the altar which never went out. This cannot be accomplished except by faith. Faith must be strong, or love will not be fervent; the root of the flower must be healthy, or we cannot expect the bloom to be sweet. Faith is the lily’s root, and love is the lily’s bloom. Now, reader, Jesus cannot be in your heart’s love except you have a firm hold of him by your heart’s faith; and, therefore, pray that you may always trust Christ in order that you may always love him. If love be cold, be sure that faith is drooping.

《静夜亮光》八月二十二日

八月二十二日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/08/0822.mp3″]

经文: 基督那测不透的丰富。(以弗所书三:8)

我的主之丰富是超越数学能计算、理性能测量、幻想能梦想、或言语所能述说的。它们是测不透的!你能看、能研究、也能衡量,耶稣却是一位伟大的救主,超过你所能领悟的。祂愿意赦罪,超过你的罪恶;祂能够饶恕,超过你的过犯。我们的主更愿意供应你的需要,而且是超过你所承的缺乏。我们的主现在就能赐予你丰富的喜乐。祂能使你躺卧在青草地上,领你到可安歇的水边(参阅诗二十三:2)。你可以安心地卧在祂的脚旁。没有一种爱像祂的爱、天上、地上的爱皆不能匹对。认识基督并在祂的里面就是生命和喜乐。这位主慷慨对待祂的仆人;祂赐他们两个天堂──一个在地,我们在其中服事祂;另一个在天,在那里有永远的喜乐。祂那测不透的丰富只有在永恒中才能为人知悉。你在世上的年日,祂将赐你一切所需。你的保障是磐石所建的坚垒,你的口粮必不缺乏,你的水源必不断绝(参阅赛三十三:16)。有一日你将面对面目看见荣耀、亲爱的君王。基督测不透之丰富是地上音乐之曲调。是天上竖琴家之美歌。主啊,求祢教我们更多认识耶稣,我们也要把此好消息传给别人。
 

Evening, August 22
Scripture: “The unsearchable riches of Christ.”(Ephesians 3:8)

My Master has riches beyond the count of arithmetic, the measurement of reason, the dream of imagination, or the eloquence of words. They are unsearchable! You may look, and study, and weigh, but Jesus is a greater Saviour than you think him to be when your thoughts are at the greatest. My Lord is more ready to pardon than you to sin, more able to forgive than you to transgress. My Master is more willing to supply your wants than you are to confess them. Never tolerate low thoughts of my Lord Jesus. When you put the crown on his head, you will only crown him with silver when he deserves gold. My Master has riches of happiness to bestow upon you now. He can make you to lie down in green pastures, and lead you beside still waters. There is no music like the music of his pipe, when he is the Shepherd and you are the sheep, and you lie down at his feet. There is no love like his, neither earth nor heaven can match it. To know Christ and to be found in him-oh! this is life, this is joy, this is marrow and fatness, wine on the lees well refined. My Master does not treat his servants churlishly; he gives to them as a king giveth to a king; he gives them two heavens-a heaven below in serving him here, and a heaven above in delighting in him for ever. His unsearchable riches will be best known in eternity. He will give you on the way to heaven all you need; your place of defence shall be the munitions of rocks, your bread shall be given you, and your waters shall be sure; but it is there, THERE , where you shall hear the song of them that triumph, the shout of them that feast, and shall have a face-to-face view of the glorious and beloved One. The unsearchable riches of Christ! This is the tune for the minstrels of earth, and the song for the harpers of heaven. Lord, teach us more and more of Jesus, and we will tell out the good news to others.