《静夜亮光》十月二十六日

十月二十六日 [mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/10/1026.mp3″]
经文: 江河都往海里流、海却不满。江河从何处流,仍归还何处。(传道书一:7)

每一件事物都在移动,时间永不休止。地球是滚动的球,伟大的太阳也只不过是颗星球,顺从地围绕着某一更大天体的轨体运转。浪潮使海水移动,风搅扰着大洋,磨擦力损耗磐石,处处皆有变化,处处皆有死亡。人生下来也是走向死亡,每件事物都是匆忙的、烦恼的、焦虑的。永不改变之耶稣的朋友啊,想一想你拥有不变的继承权,这是何等可喜啊!你的福海永远满溢,因为上帝亲自将喜乐、永流的河注入其中。我们在天那边寻求居住之城,而我们也永不致失望。今晚摆在我们面前的经文是要教我们感恩。海洋之父是一位伟大的接受者,更是一位慷慨的施予者。河流所带给他的,他以云和雨还给大地。只接受无回馈的人是与宇宙不和谐的。能付出意味着为我们自己撒下种子。好管家愿意为主拿出他的所有,主也将把更多的托付给他。你是否按照收取的利益报答祂?给你的是如此多,而你的果子是什么?自私就是罪恶。倘若海洋不拿出宝藏──水,人类就要灭亡了。上帝禁止我们当中有任何一人守着只为自己而活的吝啬的、毁灭性的政策。耶稣不为取悦自己而活。在祂之中有各样的丰富,我们也都从祂领受这一切丰满(参阅约一:16)

Evening, October 26
Scripture: “All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.”(Ecclesiastes 1:7)

Everything sublunary is on the move, time knows nothing of rest. The solid earth is a rolling ball, and the great sun himself a star obediently fulfilling its course around some greater luminary. Tides move the sea, winds stir the airy ocean, friction wears the rock: change and death rule everywhere. The sea is not a miser’s storehouse for a wealth of waters, for as by one force the waters flow into it, by another they are lifted from it. Men are born but to die: everything is hurry, worry, and vexation of spirit. Friend of the unchanging Jesus, what a joy it is to reflect upon thy changeless heritage; thy sea of bliss which will be for ever full, since God himself shall pour eternal rivers of pleasure into it. We seek an abiding city beyond the skies, and we shall not be disappointed. The passage before us may well teach us gratitude. Father Ocean is a great receiver, but he is a generous distributor. What the rivers bring him he returns to the earth in the form of clouds and rain. That man is out of joint with the universe who takes all but makes no return. To give to others is but sowing seed for ourselves. He who is so good a steward as to be willing to use his substance for his Lord, shall be entrusted with more. Friend of Jesus, art thou rendering to him according to the benefit received? Much has been given thee, what is thy fruit? Hast thou done all? Canst thou not do more? To be selfish is to be wicked. Suppose the ocean gave up none of its watery treasure, it would bring ruin upon our race. God forbid that any of us should follow the ungenerous and destructive policy of living unto ourselves. Jesus pleased not himself. All fulness dwells in him, but of his fulness have all we received. O for Jesus’ spirit, that henceforth we may live not unto ourselves!

《静夜亮光》十月二十五日

十月二十五日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/10/1025.mp3″]
经文: 她……来到田间,在收割的人身后拾取麦穗,她恰巧到了以利米勤本族的人波阿斯那块田里。(路得记二:3)

她恰巧……一切似乎纯属意外,但却是出于上帝的安排!路得带着她婆婆的祝福,在她婆婆的上帝看顾之下,做着谦卑却崇高的工作,供应人的上帝引导着她的每一脚步。她并不知道在这些麦捆之间,自己将觅得一位丈夫,这位丈夫会使她成为这辽阔田原的共同拥有者。她,一位可怜的异乡女子,将成为伟大弥赛亚的祖先。上帝对信靠祂的人是非常仁慈的,祂也常以意外的祝福教他们感到惊讶。我们不知明日将有何事临到我们,但是上帝不会留下好处不赐给我们。有信心的基督徒并不相信机会,因为在每一事中,他们能都看到上帝的手。今日看来无关紧要的事可以引发一些极重要的事,倘若今晚我们在默想的田园中徘徊,偶而来到某处,我们的亲人可能就在该地向我们启祂自己,这是何等大的福气啊!圣灵啊,引我到祂眼前!带我寻找祂羊群的足迹,因为那足迹可能会引导我到祂所居住的青草地,耶稣不在的世界是何等凄凉,我们不能没有太阳月亮,更不能没有祂!但是在祂显现的荣耀之中,所有事物都变为圣洁美丽!让我们今晚在祈祷中等待,直至我们来到属于耶稣的田园,等待祂向我们彰显祂自己。

Evening, October 25
Scripture: “She gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.”(Ruth 2:3)

Her hap was. Yes, it seemed nothing but an accident, but how divinely was it overruled! Ruth had gone forth with her mother’s blessing, under the care of her mother’s God, to humble but honourable toil, and the providence of God was guiding her every step. Little did she know that amid the sheaves she would find a husband, that he should make her the joint owner of all those broad acres, and that she a poor foreigner should become one of the progenitors of the great Messiah. God is very good to those who trust in him, and often surprises them with unlooked for blessings. Little do we know what may happen to us to-morrow, but this sweet fact may cheer us, that no good thing shall be withheld. Chance is banished from the faith of Christians, for they see the hand of God in everything. The trivial events of to-day or to-morrow may involve consequences of the highest importance. O Lord, deal as graciously with thy servants as thou didst with Ruth.

How blessed would it be, if, in wandering in the field of meditation to-night, our hap should be to light upon the place where our next Kinsman will reveal himself to us! O Spirit of God, guide us to him. We would sooner glean in his field than bear away the whole harvest from any other. O for the footsteps of his flock, which may conduct us to the green pastures where he dwells! This is a weary world when Jesus is away-we could better do without sun and moon that without him-but how divinely fair all things become in the glory of his presence! Our souls know the virtue which dwells in Jesus, and can never be content without him. We will wait in prayer this night until our hap shall be to light on a part of the field belonging to Jesus wherein he will manifest himself to us.

《静夜亮光》十月二十四日

十月二十四日[mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/10/1024.mp3″]
经文: 祂……就洗门徒的脚。(约翰福音十三:5)

主耶稣是如此爱祂的儿女,祂每日为他们作许多事,例如洗他们沾满泥污的脚。祂接纳他们最软弱的行为;祂感受他们最深沉的忧伤;祂聆听他们最微小的愿望;祂饶恕他们每一过犯。祂是他们的仆人,也是他们的朋友和主人。当祂站立为他们恳求时,祂是伟大的;但是,祂也谦卑忍耐地拿着水盆和毛巾穿梭在祂的百姓之间。祂每日如此行,为了除去我们经常软弱和罪恶。昨晚,你祷告时,忧伤地承认自己有许多行为与基督徒这个名号不相称。甚至在今晚,你也为落入同样的罪恶而悲哀,而这罪在很久以前已经蒙恩得救了。然而,耶稣对你百般忍耐。祂听你认罪的祷告,祂说:“我肯,你洁净了吧。”(路五:13)祂将再次以宝血救赎,并使你心得平安。这是永恒之爱的伟大表现,基督接纳罪人,并使他们在上帝的家中有份。当救主忍受任性的门徒一再犯错时,那是多么大的忍耐啊!日复一日,每时每刻,祂洗净罪人的众多过犯,然而他们仍是祂所爱的人。使背逆的浪潮干涸是一件奇妙的事,但是要忍受重覆的冒犯,并忍受对耐心永不止息的试验,这实在是上帝的作为!藉着主每日的洁净,我们寻求安慰和平安,祂对我们的影响会叫我们更儆醒,并加强我们追求圣洁愿望。

Evening, October 24
Scripture: “He began to wash the disciples’ feet.”(John 13:5)

The Lord Jesus loves his people so much, that every day he is still doing for them much that is analogous to washing their soiled feet. Their poorest actions he accepts; their deepest sorrow he feels; their slenderest wish he hears, and their every transgression he forgives. He is still their servant as well as their Friend and Master. He not only performs majestic deeds for them, as wearing the mitre on his brow, and the precious jewels glittering on his breastplate, and standing up to plead for them, but humbly, patiently, he yet goes about among his people with the basin and the towel. He does this when he puts away from us day by day our constant infirmities and sins. Last night, when you bowed the knee, you mournfully confessed that much of your conduct was not worthy of your profession; and even tonight, you must mourn afresh that you have fallen again into the selfsame folly and sin from which special grace delivered you long ago; and yet Jesus will have great patience with you; he will hear your confession of sin; he will say, “I will, be thou clean”; he will again apply the blood of sprinkling, and speak peace to your conscience, and remove every spot. It is a great act of eternal love when Christ once for all absolves the sinner, and puts him into the family of God; but what condescending patience there is when the Saviour with much long-suffering bears the oft recurring follies of his wayward disciple; day by day, and hour by hour, washing away the multiplied transgressions of his erring but yet beloved child! To dry up a flood of rebellion is something marvellous, but to endure the constant dropping of repeated offences-to bear with a perpetual trying of patience, this is divine indeed! While we find comfort and peace in our Lord’s daily cleansing, its legitimate influence upon us will be to increase our watchfulness, and quicken our desire for holiness. Is it so?

《静夜亮光》十月二十三日

十月二十三日 [mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/10/1023.mp3″]
经文: 你们为什么睡觉呢?起来祷告,免得入了迷惑。(路加福音二十二:46)

基督徒最容易沉睡的时间是什么时候?岂不是当他周围环境昌盛之时?当你忙于将每日的困难带到施恩座前,你在灵性上不是更为儆醒吗?平顺大道使旅客易于瞌睡。基督徒在路途中遇见狮子或心灵之仇敌交战时,是不会沉睡的;可是,当他攀登困难山,中途来到一可爱的凉亭,他坐下来休息一会儿,不久就沉睡了,以后遭受了大忧伤、大损失。你记得本仁约翰的描述吗?(注)他说:“他们来到一凉亭,温暖舒适,尤其是对于疲惫的朝圣者;因为它的顶部经过细心加工,以绿枝美化,并有长椅卧榻,疲惫者可以倚靠憩息……。凉亭之名为懒惰人之友,建造之目的是倘若有疲惫的朝圣者经过者,诱惑他们停下休息。”在舒适之处人会闭上双目,随即堕入遗忘之梦乡。老轭尔斯金智慧之言说:“我宁愿遇见吼叫的魔鬼,而不愿遇见使人贪睡的魔鬼。”不被试探与遭受试探是同样的危险。痛苦困扰的心灵不会沉睡,但当我们进入平安稳妥之境地时,就面临沉睡的危险了。门徒在山上见到耶稣改变形像后,他们沉睡了。留意啊,快乐的基督徒!愉快的环境是试探的近邻。你可以如愿地喜乐,但是必须儆醒!(注:本仁约翰着──“天路历程”大光出版)

Evening, October 23
Scripture: “Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.”(Luke 22:46)

When is the Christian most liable to sleep? Is it not when his temporal circumstances are prosperous? Have you not found it so? When you had daily troubles to take to the throne of grace, were you not more wakeful than you are now? Easy roads make sleepy travellers. Another dangerous time is when all goes pleasantly in spiritual matters. Christian went not to sleep when lions were in the way, or when he was wading through the river, or when fighting with Apollyon, but when he had climbed half way up the Hill Difficulty, and came to a delightful arbour, he sat down, and forthwith fell asleep, to his great sorrow and loss. The enchanted ground is a place of balmy breezes, laden with fragrant odours and soft influences, all tending to lull pilgrims to sleep. Remember Bunyan’s description: “Then they came to an arbour, warm, and promising much refreshing to the weary pilgrims; for it was finely wrought above head, beautified with greens, and furnished with benches and settles. It had also in it a soft couch, where the weary might lean.” “The arbour was called the Slothful’s Friend, and was made on purpose to allure, if it might be, some of the pilgrims to take up their rest there when weary.” Depend upon it, it is in easy places that men shut their eyes and wander into the dreamy land of forgetfulness. Old Erskine wisely remarked, “I like a roaring devil better than a sleeping devil.” There is no temptation half so dangerous as not being tempted. The distressed soul does not sleep; it is after we enter into peaceful confidence and full assurance that we are in danger of slumbering. The disciples fell asleep after they had seen Jesus transfigured on the mountain top. Take heed, joyous Christian, good frames are near neighbours to temptations: be as happy as you will, only be watchful.

《静夜亮光》十月二十二日

十月二十二日 [mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/10/1022.mp3″]
经文: 祂要将受于我的,告诉你们。(约翰福音十六:15)

有时候,除非恩典之手将圣经上所有的应许和教义加在我们身上,否则这些都会变为无效。我们口渴,却无力气爬到溪边。在战场上受了伤的士兵,即使知道医院中有人能为他裹伤也是没有用的。必须有人将他抬到医院,他才能获得医治。我们的心灵也是如此的。为了我们的需要,真理之灵将受于耶稣身上的涂抹在我们身上。基督与我们亲近,将祂的平安注入我们心中。今晚你若忧伤,天父不是只赐下应许,然后要你自己从祂的话中去汲取,好像从井中用水桶去汲取水一样。祂要从新将应许写在你的心版上。祂要向你彰显祂的爱,藉祂赐福之灵,除去你的忧虑烦恼。忧伤的人啊,上帝要拭去祂百姓眼中的泪。好撒玛利亚人没有说:“这里有酒,这里有油给你使用”;他乃将油和酒倒在受伤之人的伤口上。耶稣不仅给你应许的美酒,祂乃将黄金的酒杯举到你的唇旁,将生命之血倒入你的口中。可怜的、生病的、疲惫的天路客不仅获力行走,更能如鹰展翅上腾。荣耀的福音为无助者提供各样东西,在我们无力去寻求时亲近我们,在我们寻求恩典之前把恩典赐给我们!有圣灵可以将耶稣带给他的人是有福的!

Evening, October 22
Scripture: “He shall take of mine, and shall show it unto you.”(John 16:15)

There are times when all the promises and doctrines of the Bible are of no avail, unless a gracious hand shall apply them to us. We are thirsty, but too faint to crawl to the water- brook. When a soldier is wounded in battle it is of little use for him to know that there are those at the hospital who can bind up his wounds, and medicines there to ease all the pains which he now suffers: what he needs is to be carried thither, and to have the remedies applied. It is thus with our souls, and to meet this need there is one, even the Spirit of truth, who takes of the things of Jesus, and applies them to us. Think not that Christ hath placed his joys on heavenly shelves that we may climb up to them for ourselves, but he draws near, and sheds his peace abroad in our hearts. O Christian, if thou art to-night labouring under deep distresses, thy Father does not give thee promises and then leave thee to draw them up from the Word like buckets from a well, but the promises he has written in the Word he will write anew on your heart. He will manifest his love to you, and by his blessed Spirit, dispel your cares and troubles. Be it known unto thee, O mourner, that it is God’s prerogative to wipe every tear from the eye of his people. The good Samaritan did not say, “Here is the wine, and here is the oil for you”; he actually poured in the oil and the wine. So Jesus not only gives you the sweet wine of the promise, but holds the golden chalice to your lips, and pours the life-blood into your mouth. The poor, sick, way-worn pilgrim is not merely strengthened to walk, but he is borne on eagles’ wings. Glorious gospel! which provides everything for the helpless, which draws nigh to us when we cannot reach after it-brings us grace before we seek for grace! Here is as much glory in the giving as in the gift. Happy people who have the Holy Ghost to bring Jesus to them.

《静夜亮光》十月二十一日

十月二十一日[mp3_embed 《静夜亮光》playlst=”/downloading/audio/evening/10/1021.mp3″]
经文: 你们为什么愁烦?为什么心里起疑念呢?(路加福音二十四:38)

 
        主关心一切事物,更关心祂的圣徒。“耶和华的使者,在敬畏祂的人四围安营,搭救他们。”(诗三十四:7)“在耶和华眼中看圣民之死,极为宝贵。”(诗一一六:15)“我们晓得万事都互相效力,叫爱上帝的人得益处,就是按祂旨被召的人。”(罗八:28)。祂是全人类的救主,更是相信祂的人之救主。但愿此保证能令你喜乐并得安慰。你是祂的特殊杰作;作是祂的珍宝,祂保护你像保护眼中的瞳人;你是祂的葡萄园,祂昼夜守护着。“就是你们的头发,也都被数过了。”(太十:30)愿你在思念他的大爱时痛苦能消除,忧患能平息:“我总不撇下你,也不丢弃你。”(来十三:5)上帝向你应许的与祂向古代圣徒所应许的是同样多。“不要惧怕,我是你的盾牌,必大大的赏赐你。”(创十五:1)我们常常以为祂的应许只是针对全教会的,不认为是属于我们自己的,是可以带回家的,以致失去了许许多多的安慰。信徒啊,以你个人的、适当的信心去紧抓住上帝的话。请听耶稣说:“我已经为你祈求,叫你不至于失了信心。”(路二十二:32)你是否看到祂正行走在令你困扰的水面上?祂在那里,并且说过:“你们放心。是我,不要怕。”(太十四:27)请接受耶稣向你说的话,并回应道:“耶稣微声安慰,我不能拒绝。我要以大喜乐坐在祂的荫下。”

Evening, October 21
Scripture: “Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?”(Luke 24:38)

 
        “Why sayest thou, O Jacob, and speakest O Israel, my way is hid from the Lord, and my judgment is passed over from my God?” The Lord cares for all things, and the meanest creatures share in his universal providence, but his particular providence is over his saints. “The angel of the Lord encampeth round about them that fear him.” “Precious shall their blood be in his sight.” “Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.” “We know that all things work together for good to them that love God, to them that are the called according to his purpose.” Let the fact that, while he is the Saviour of all men, he is specially the Saviour of them that believe, cheer and comfort you. You are his peculiar care; his regal treasure which he guards as the apple of his eye; his vineyard over which he watches day and night. “The very hairs of your head are all numbered.” Let the thought of his special love to you be a spiritual pain-killer, a dear quietus to your woe: “I will never leave thee, nor forsake thee.” God says that as much to you as to any saint of old. “Fear not, I am thy shield, and thy exceeding great reward.” We lose much consolation by the habit of reading his promises for the whole church, instead of taking them directly home to ourselves. Believer, grasp the divine word with a personal, appropriating faith. Think that you hear Jesus say, “I have prayed for thee that thy faith fail not.” Think you see him walking on the waters of thy trouble, for he is there, and he is saying, “Fear not, it is I; be not afraid.” Oh, those sweet words of Christ! May the Holy Ghost make you feel them as spoken to you; forget others for awhile-accept the voice of Jesus as addressed to you, and say, “Jesus whispers consolation; I cannot refuse it; I will sit under his shadow with great delight.”