《静夜亮光》四月十七日

四月十七日 [mp3_embed playlst=”/downloading/audio/evening/04/0417.mp3″]
经文: 我们愿意见耶稣。(约翰福音十二:21)

人类不断增加的呼声是:“谁会给我们好处?”人从地上的安逸、享乐及财富中去寻找满足。唯有悔改的罪人明白,这世上只有一件美事:“哦,我知道在何处可以找到祂!”当他真正醒悟,感到自己有罪时,即使你在他的脚前倒下一堆黄金,他仍然会说:“把黄金拿走吧,我只要找到祂。”一个人能将他所有的愿望集中在一件事上是一种福气。倘若他尚有五十种不同的欲望,那他的心就如同一池发臭的死水会滋生病菌。但是当他所有的欲望引入一条管道时,他的心便成为清净的河水,快迅奔流、灌溉田地。人的愿望专注在基督身上是何等快乐啊!耶稣成为人心灵之愿望时,就是上帝在人里面工作的有福记号。这样的人不会只满足于宗教。他会说:“我要基督;我必须拥有祂。宗教仪式与我何益?我要祂。当我口渴将死时,你只给我空壶。把水给我,不然我要死了。耶稣是我心灵之愿望,我愿意见祂!”你是否也有这样的恳求?把需要耶稣当做你唯一的愿望?若是,你离上帝的国不远了。你是否能说:“我愿意放下一切成为基督徒,我愿意撇下我想要的一切,只要我能知道自己在基督内有份。”?那么,放下所有的忧虑,大大喜乐!主爱你,你即将见到白昼之光。为你的自由欢欣吧,因为基督已使你得自由。

Evening, April 17
Scripture: “We would see Jesus.”(John 12:21)

Evermore the worldling’s cry is, “Who will show us any good?” He seeks satisfaction in earthly comforts, enjoyments, and riches. But the quickened sinner knows of only one good. “O that I knew where I might find HIM !” When he is truly awakened to feel his guilt, if you could pour the gold of India at his feet, he would say, “Take it away: I want to find HIM .” It is a blessed thing for a man, when he has brought his desires into a focus, so that they all centre in one object. When he has fifty different desires, his heart resembles a mere of stagnant water, spread out into a marsh, breeding miasma and pestilence; but when all his desires are brought into one channel, his heart becomes like a river of pure water, running swiftly to fertilize the fields. Happy is he who hath one desire, if that one desire be set on Christ, though it may not yet have been realized. If Jesus be a soul’s desire, it is a blessed sign of divine work within. Such a man will never be content with mere ordinances. He will say, “I want Christ; I must have him-mere ordinances are of no use to me; I want himself; do not offer me these; you offer me the empty pitcher, while I am dying of thirst; give me water, or I die. Jesus is my soul’s desire. I would see Jesus!”

Is this thy condition, my reader, at this moment? Hast thou but one desire, and is that after Christ? Then thou art not far from the kingdom of heaven. Hast thou but one wish in thy heart, and that one wish that thou mayst be washed from all thy sins in Jesus’ blood? Canst thou really say, “I would give all I have to be a Christian; I would give up everything I have and hope for, if I might but feel that I have an interest in Christ?” Then, despite all thy fears, be of good cheer, the Lord loveth thee, and thou shalt come out into daylight soon, and rejoice in the liberty wherewith Christ makes men free.